大宗師

【題解】
“宗”指敬仰、尊崇,“大宗師”意思是最值得敬仰、尊崇的老師。誰夠得上稱作這樣的老師呢?那就是“道”。莊子認(rèn)為自然和人是渾一的,人的生死變化是沒有什么區(qū)別的,因而他主張清心寂神,離形去智,忘卻生死,順應(yīng)自然。這就叫做“道”。
全文可以分為九個(gè)部分。第一部分至“是之謂真人”,虛擬一理想中的“真人”,“真人”能做到“天”、“人”不分,因而“真人”能做到“無人”、“無我”?!罢嫒恕钡木窬辰缇褪恰暗馈钡男蜗蠡5诙糠种痢岸扔诹行恰?,從描寫“真人”逐步轉(zhuǎn)為述說“道”,只有“真人”才能體察“道”,而“道”是“無為無形”而又永存的,因而體察“道”就必須“無人”、“無我”。這兩段是全文論述的主體。第三部分至“參寥聞之疑始”,討論體察“道”的方法和進(jìn)程。第四部分至“蘧然覺”,說明人的死生存亡實(shí)為一體,無法逃避,因而應(yīng)“安時(shí)而處順”。第五部分至“天之小人也”,進(jìn)一步討論人的死和生,指出死和生都是“氣”的變化,是自然的現(xiàn)象,因而應(yīng)“相忘以生,無所終窮”,只有這樣精神才會(huì)超脫物外。第六部分至“乃入于寥天一”,說明人的軀體有了變化而人的精神卻不會(huì)死,安于自然、忘卻死亡,便進(jìn)入“道”的境界而與自然合成一體。第七部分至“此所游已”,批判儒家的仁義和是非觀念,指出儒家的觀念是對(duì)人的精神摧殘。第八部分至“丘也請(qǐng)從而后也”,論述“離形去知,同于大通”是進(jìn)入“道”的境界的方法。余下為第九部分,說明一切都由“命”所安排,即非人為之力所安排。
【原文】
知天之所為,知人之所為者,至矣。知天之所為者,天而生也;知人之所為者,以其知之所知以養(yǎng)其知之所不知,終其天年而不中道夭者:是知之盛也。雖然,有患。夫知有所待而后當(dāng)①,其所待者特未定也②。庸詎知吾所謂天之非人乎?所謂人之非天乎?
且有真人而后有真知。何謂真人?古之真人不逆寡③,不雄成④,不謨士⑤。若然者,過而弗悔,當(dāng)而不自得也⑥。若然者,登高不慄,入水不濡⑦,入火不熱。是知之能登假于道者也若此⑧。古之真人,其寢不夢(mèng),其覺無憂,其食不甘,其息深深。真人之息以踵⑨,眾人之息以喉。屈服者,其嗌言若哇⑩。其耆欲深者(11),其天機(jī)淺(12)。古之真人,不知說生,不知惡死;其出不(13),其入不距(14);翛然而往(15),翛然而來而已矣。不忘其所始,不求其所終;受而喜之,忘而復(fù)之,是之謂不以心捐道(16),不以人助天。是之謂真人。若然者,其心志(17),其容寂,其顙(18);凄然似秋,煖然似春(19),喜怒通四時(shí),與物有宜而莫知其極(20)。
故圣人之用兵也(21),亡國而不失人心;利澤施乎萬世(22),不為愛人。故樂通物,非圣人也;有親(23),非仁也;天時(shí)(24),非賢也;利害不通,非君子也;行名失己(25),非士也;亡身不真,非役人也(26)。若狐不偕、務(wù)光、伯夷、叔齊、箕子、胥余、紀(jì)他、申徒狄(27),是役人之役,適人之適(28),而不自適其適者也。
古之真人,其狀義而不朋(29),若不足而不承;與乎其觚而不堅(jiān)也(30),張乎其虛而不華也(31);邴邴乎其似喜乎(32),崔乎其不得已乎(33)!滀乎進(jìn)我色也(34),與乎止我德也(35);厲乎其似世乎(36)!謷乎其未可制也(37);連乎其似好閉也(38),悗乎忘其言也(39)。以刑為體(40),以禮為翼,以知為時(shí)(41),以德為循。以刑為體者,綽乎其殺也(42);以禮為翼者,所以行于世也;以知為時(shí)者,不得已于事也;以德為循者,言其與有足者至于丘也,而人真以為勤行者也。故其好之也一,其弗好之也一。其一也一,其不一也一。其一與天為徒(43),其不一與人為徒。天與人不相勝也,是之謂真人。
【注釋】
①有所待:有所依憑。莊子認(rèn)為人們的認(rèn)識(shí)和了解都離不開認(rèn)識(shí)、了解的對(duì)象。當(dāng):恰當(dāng)、正確。
②特:但,不過。
③逆:針對(duì),對(duì)付。
④雄成:雄據(jù)自己的成績(jī),即憑借自己取得的成績(jī)而傲視他人、凌駕他人。
⑤謨:圖謀、算計(jì)。土:通作“事”。一說“士”當(dāng)就字面講,“謨士”則講作采用不正當(dāng)手段謀取士人的信賴。
⑥當(dāng):恰巧、正好。自得:自以為得意。
⑦濡(rú):沾濕。
⑧假:通作“格”,至、達(dá)到的意思。
⑨踵:腳根?!跋⒁怎唷毖詺庀⑸畛?,發(fā)自根本。
⑩嗌(ài):咽喉閉塞?!班裳浴笔钦f言語吞吐像堵在喉頭似的。哇(w?。合舐曉~,形容聲音靡曼。
(11)耆:嗜好;這個(gè)意思后代寫作“嗜”。
(12)天機(jī):天生的神智。
(13)“出”這里指出生于世,與下句“入”指死亡相對(duì)為文。以下的“往”和“來”也是指人的死和生。:“欣”字的異體,高興的意思。
(14)距:通作“拒”,拒絕、回避的意思。
(15)翛(xi?。铮┤唬簾o拘束,自由自在的樣子。
(16)揖:當(dāng)為“損”字之訛,損害的意思。
(17)志:疑為“忘”字之誤;“心忘”意思是心里空靈,忘掉自己的周圍。
(18)顙(s?。睿纾侯~。
(19)煖(xu?。睿和办印保瑴嘏囊馑?。
(20)宜:合適、相稱。
(21)本自然段(從“故圣人之用兵也”至“而不自適其適者也”)聞一多先生認(rèn)為文意與上下不能一貫而自成片斷,疑系錯(cuò)簡(jiǎn)。以備參考。
(22)利澤:利益和恩澤。
(23)親:這里指偏愛。莊子主張至人無親,任理自存,因而有了偏愛就算不上是“仁”。
(24)天時(shí):選擇時(shí)機(jī)。
(25)行名:做事為取名聲。一說“行”讀xìng,是品行的意思,“行名失己”即品行和名聲不符而失去本真。
(26)役:役使、驅(qū)遣。
(27)狐不偕、務(wù)光、伯夷、叔齊、箕子、胥余、紀(jì)他、申徒狄:皆人名,傳說中遠(yuǎn)古時(shí)代(唐堯、夏禹、商湯時(shí)代)的賢人,有的為不愿接受天下,有的為忠諫不被采納,或投水而死,或餓死,或被殺害。
(28)適:安適,舒暢。
(29)狀:外部的表情和神態(tài)。義(é):通作“峨”(亦寫作“峩”),高的意思。朋(bēng):通作“崩”,崩壞的意思。“義而不朋”意思是嵬峨而不矜持。一說“義”(yì)講作“宜”,指與人相處隨物而宜;“朋”講作“朋黨”,指與人交往卻不結(jié)成朋黨。姑備參考。
(30)與乎:容與,態(tài)度自然安閑的樣子。觚(gū):特立超群。堅(jiān):這里是固執(zhí)的意思。
(31)張乎:廣大的樣子,這里指內(nèi)心寬宏、開闊。華:浮華。
(32)邴(bǐng)邴:欣喜的樣子。有的本子只有一個(gè)“邴”字。
(33)崔乎:開始行動(dòng)的樣子。
(34)滀(chù)乎:本指水之停聚貌,這里引伸形容人的容顏和悅而有光澤。
(35)與:交往,待人接物。止:歸;“止我德”是說德性高雅寬和讓人歸依。
(36)厲:疑為“廣”字之誤,言精神博大好像包容了世界。一說“世”乃“泰”字之通假,大的意思。
(37)謷(áo)乎:高放自得的樣子。制:限止。
(38)連乎:綿邈深遠(yuǎn)的樣子。
(39)悗(mèn)乎:心不在焉的樣子。
(40)“以刑為體”至“而人真以為勤行者也”十三句,所述內(nèi)容不似莊子的思想和主張,跟上下文內(nèi)容也不連貫,嵌在這里前后很不好串通,有待進(jìn)一步???、考訂。
(41)為時(shí):等待時(shí)機(jī)。
(42)綽乎:寬大的樣子。
(43)徒:徒屬,這里是同類的意思。
【譯文】
知道自然的作為,并且了解人的作為,這就達(dá)到了認(rèn)識(shí)的極點(diǎn)。知道自然的作為,是懂得事物出于自然;了解人的作為,是用他智慧所通曉的知識(shí)哺育、薰陶他智慧所未能通曉的知識(shí),直至自然死亡而不中途夭折,這恐怕就是認(rèn)識(shí)的最高境界了。雖然這樣,還是存在憂患。人們的知識(shí)一定要有所依憑方才能認(rèn)定是否恰當(dāng),而認(rèn)識(shí)的對(duì)象卻是不穩(wěn)定的。怎么知道我所說的本于自然的東西不是出于人為呢,怎么知道我所說的人為的東西又不是出于自然呢?
況且有了“真人”方才有真知。什么叫做“真人”呢?古時(shí)候的“真人”,不倚眾凌寡,不自恃成功雄踞他人,也不圖謀瑣事。像這樣的人,錯(cuò)過了時(shí)機(jī)不后悔,趕上了機(jī)遇不得意。象這樣的人,登上高處不顫慄,下到水里不會(huì)沾濕,進(jìn)入火中不覺灼熱。這只有智慧能通達(dá)大道境界的人方才能像這樣。古時(shí)候的“真人”,他睡覺時(shí)不做夢(mèng),他醒來時(shí)不憂愁,他吃東西時(shí)不求甘美,他呼吸時(shí)氣息深沉。“真人”呼吸憑借的是著地的腳根,而一般人呼吸則靠的只是喉嚨。被人屈服時(shí),言語在喉前吞吐就像哇哇地曼語。那些嗜好和欲望太深的人,他們天生的智慧也就很淺。古時(shí)候的“真人”,不懂得喜悅生存,也不懂得厭惡死亡;出生不欣喜,入死不推辭;無拘無束地就走了,自由自在地又來了罷了。不忘記自己從哪兒來,也不尋求自己往哪兒去,承受什么際遇都?xì)g歡喜喜,忘掉死生像是回到了自己的本然,這就叫做不用心智去損害大道,也不用人為的因素去幫助自然。這就叫“真人”。像這樣的人,他的內(nèi)心忘掉了周圍的一切,他的容顏淡漠安閑,他的面額質(zhì)樸端嚴(yán);冷肅得像秋天,溫暖得像春天,高興或憤怒跟四時(shí)更替一樣自然無飾,和外界事物合宜相稱而沒有誰能探測(cè)到他精神世界的真諦。
所以古代圣人使用武力,滅掉敵國卻不失掉敵國的民心;利益和恩澤廣施于萬世,卻不是為了偏愛什么人。樂于交往取悅外物的人,不是圣人;有偏愛就算不上是“仁”;伺機(jī)行事,不是賢人;不能看到利害的相通和相輔,算不上是君子;辦事求名而失掉自身的本性,不是有識(shí)之士;喪失身軀卻與自己的真性不符,不是能役使世人的人。像狐不偕、務(wù)光、伯夷、叔齊、箕子、胥余、紀(jì)他、申徒狄,這樣的人都是被役使世人的人所役使,都是被安適世人的人所安適,而不是能使自己得到安適的人。
古時(shí)候的“真人”,神情嵬峨而不矜持,好像不足卻又無所承受;態(tài)度安閑自然、特立超群而不執(zhí)著頑固,襟懷寬闊虛空而不浮華;怡然欣喜像是格外地高興,一舉一動(dòng)又像是出自不得已!容顏和悅令人喜歡接近,與人交往德性寬和讓人樂于歸依;氣度博大像是寬廣的世界!高放自得從不受什么限制,綿邈深遠(yuǎn)好像喜歡封閉自己,心不在焉的樣子又好像忘記了要說的話。把刑律當(dāng)作主體,把禮儀當(dāng)作羽翼,用已掌握的知識(shí)去等待時(shí)機(jī),用道德來遵循規(guī)律。把刑律當(dāng)作主體的人,那么殺了人也是寬厚仁慈的;把禮儀當(dāng)作羽翼的人,用禮儀的教誨在世上施行;用已掌握的知識(shí)去等待時(shí)機(jī)的人,是因?yàn)閷?duì)各種事情出于不得已;用道德來遵循規(guī)律,就像是說大凡有腳的人就能夠登上山丘,而人們卻真以為是勤于行走的人。所以說人們所喜好的是渾然為一的,人們不喜好的也是渾然為一的。那些同一的東西是渾一的,那些不同一的東西也是渾一的。那些同一的東西跟自然同類,那些不同一的東西跟人同類。自然與人不可能相互對(duì)立而相互超越,具有這種認(rèn)識(shí)的人就叫做“真人”。
【原文】
死生,命也①,其有夜旦之常②,天也。人之有所不得與③,皆物之情也。彼特以天為父,而身猶愛之,而況其卓乎④!人特以有君為愈乎己⑤,而身猶死之⑥,而況其真乎⑦!
泉涸⑧,魚相與處于陸,相呴以濕⑨,相以沫⑩,不如相忘于江湖。與其譽(yù)堯而非桀也,不如兩忘而化其道(11)。夫大塊載我以形(12),勞我以生,佚我以老(13),息我以死。故善吾生者,乃所以善死也。
夫藏舟于壑(14),藏山于澤(15),謂之固矣。然而夜半有力者負(fù)之而走,昧者不知也(16)。藏小大有宜(17),猶有所遯(18)。若夫藏天下于天下而不得所遯,是恒物之大情也(19)。特犯人之形而猶喜之(20),若人之形者,萬化而未始有極也,其為樂可勝計(jì)邪(21)?故圣人將游于物之所不得遯而皆存。善妖善老(22),善始善終,人猶效之,又況萬物之所系而一化之所待乎(23)!
夫道,有情有信(24),無為無形;可傳而不可受(25),可得而不可見(26);自本自根,未有天地,自古以固存;神鬼神帝(27),生天生地;在太極之先而不為高(28),在六極之下而不為深(29),先天地生而不為久,長(zhǎng)于上古而不為老。狶韋氏得之(30),以挈天地(31);伏戲氏得之(32),以襲氣母(33);維斗得之(34),終古不忒(35);日月得之,終古不息;堪壞得之(36),以襲昆侖;馮夷得之(37),以游大川;肩吾得之(38),以處大山;黃帝得之(39),以登云天;顓頊得之(40),以處玄宮;禺強(qiáng)得之(41),立乎北極;西王母得之(42),坐乎少廣。莫知其始,莫知其終。彭祖得之,上及有虞,下及五伯(43);傅說得之(44),以相武丁,奄有天下(45),乘東維(46),騎箕尾(47),而比于列星。
【注釋】
①命:這里指不可避免的、非人為的作用。
②常:常規(guī),恒久不易或變化的規(guī)律。
③與:參與,干預(yù)。
④卓:特立,高超;這里實(shí)指“道”。
⑤愈:勝,超過。⑥死之:這里講作“為之而死”,即為國君而獻(xiàn)身。
⑦真:這里指的是“道”。一說即上段之“真人”。姑備參考。
⑧涸(hé):水干。
⑨呴(xū):張口出氣。
⑩(rǔ):同“濡”,一本亦作“濡”,沾濕的意思。沫:唾沫,即口水。
(11)化:這里是熔解、混同的意思。
(12)大塊:大地;這里可以理解為大自然。
(13)佚(yì):通作“逸”,閑逸的意思。
(14)壑(hè):深深的山谷。
(15)山(shàn):通作“汕”,捕魚的用具。舊注就字面講。
(16)昧:通作“寐”,睡著的意思。一說“昧”當(dāng)如字面講,昧者”即愚昧的人。
(17)藏小大:即“藏小于大”。宜:合適,適宜。
(18)遯(dùn):“遁”字的異體,逃脫、丟失的意思。
(19)恒:常有、固有的意思。
(20)犯:承受。一說通作“范”,模子的意思。
(21)勝(shēng):禁得起。
(22)妖:或作“夭”,根據(jù)上下文意判斷,這里應(yīng)是少小的意思,與“老”字互文。
(23)系:關(guān)聯(lián)、連綴。一:全;“一化”即所有的變化。待:依靠、憑借?!八怠?、“所待”這里都是指所謂“道”,莊子認(rèn)為一切事物、一切變化都離不開“道”,因而人們應(yīng)當(dāng)效法它,“宗”之為“師”。
(24)情、信:真實(shí)、確鑿可信。
(25)傳:傳遞、感染、感受的意思。
(26)得:這里是體會(huì)、領(lǐng)悟的意思。
(27)神:這里是引出、產(chǎn)生的意思。
(28)太極:派生萬物的本原,即宇宙的初始。先:據(jù)上下文理和用詞對(duì)應(yīng)的情況看,“先”字當(dāng)作“上”字,這樣“太極之上”對(duì)應(yīng)下句“六極之下”,且不與“先天地”一句重復(fù)。
(29)六極:即六合。
(30)狶(xī)韋氏:傳說中的遠(yuǎn)古時(shí)代的帝王。
(31)挈(qiè):提挈,含有統(tǒng)領(lǐng)、駕馭的含意。
(32)伏戲氏:即伏羲氏,傳說中的古代帝王。
(33) 襲:入。一說講作“合”。氣母:元?dú)庵?,即古人心目中宇宙萬物初始的物質(zhì)。
(34)維斗:北斗星。
(35)忒(tè):差錯(cuò)。
(36)堪壞(pēi):傳說中人面獸身的昆侖山神。
(37)馮夷:傳說中的河神。
(38)肩吾:傳說中的泰山之神。
(39)黃帝:即軒轅氏,傳說中的古代帝王,中原各族的始祖。
(40)顓頊(zhu?。睿保簜髡f為黃帝之孫,即帝高陽。玄:黑。顓頊又稱玄帝,即北方之帝,“玄”為黑色,為北方之色,所以下句說“處玄宮”。
(41)禺強(qiáng):傳說中人面鳥身的北海之神。
(42)西王母:古代神話中的女神,居于少廣山。
(43)“五伯”舊指夏伯昆吾、殷伯大彭、豕韋,周伯齊桓、晉文。
(44)傅說(yuè):殷商時(shí)代的賢才,輔佐高宗武丁,成為武丁的相。傳說傅說死后成了星精,故下句有“乘東維、騎箕尾”之說。
(45)奄:覆蓋、包括。
(16)東維:星名,在箕星、尾星之間。
(47)箕、尾:星名,為二十八宿中的兩個(gè)星座。
【譯文】
死和生均非人為之力所能安排,猶如黑夜和白天交替那樣永恒地變化,完全出于自然。有些事情人是不可能參與和干預(yù)的,這都是事物自身變化的實(shí)情。人們總是把天看作生命之父,而且終身愛戴它,何況那特立高超的“道”呢!人們還總認(rèn)為國君是一定超越自己的,而且終身愿為國君效死,又何況應(yīng)該宗為大師的“道”呢?
泉水干涸了,魚兒困在陸地上相互依偎,互相大口出氣來取得一點(diǎn)濕氣,以唾沫相互潤(rùn)濕,不如將過去江湖里的生活徹底忘記。與其贊譽(yù)唐堯的圣明而非議夏桀的暴虐,不如把他們都忘掉而融化混同于“道”。大地把我的形體托載,并且用生存來勞苦我,用衰老來閑適我,用死亡來安息我。所以,把我的存在看作好事的,也就因此而可以把我的死亡看作是好事。
將船兒藏在大山溝里,將漁具藏在深水里,可以說是十分牢靠了。然而半夜里有個(gè)大力士把它們連同山谷和河澤一塊兒背著跑了,睡夢(mèng)中的人們還一點(diǎn)兒也不知道。將小東西藏在大東西里是適宜的,不過還是會(huì)有丟失。假如把天下藏在天下里而不會(huì)丟失,這就是事物固有的真實(shí)之情。人們只要承受了人的形體便十分欣喜,至于像人的形體的情況,在萬千變化中從不曾有過窮盡,那快樂之情難道還能夠加以計(jì)算嗎?所以圣人將生活在各種事物都不會(huì)丟失的環(huán)境里而與萬物共存亡。以少為善以老為善,以始為善以終為善,人們尚且加以效法,又何況那萬物所聯(lián)綴、各種變化所依托的“道”呢!
“道”是真實(shí)而又確鑿可信的,然而它又是無為和無形的;“道”可以感知卻不可以口授,可以領(lǐng)悟卻不可以面見;“道”自身就是本、就是根,還未出現(xiàn)天地的遠(yuǎn)古時(shí)代“道”就已經(jīng)存在;它引出鬼帝,產(chǎn)生天地;它在太極之上卻并不算高,它在六極之下不算深,它先于天地存在還不算久,它長(zhǎng)于上古還不算老。狶韋氏得到它,用來統(tǒng)馭天地;伏羲氏得到它,用來調(diào)合元?dú)?;北斗星得到它,永遠(yuǎn)不會(huì)改變方位;太陽和月亮得到它,永遠(yuǎn)不停息地運(yùn)行;堪壞得到它,用來入主昆侖山;馮夷得到它,用來巡游大江大河;肩吾得到它,用來駐守泰山;黃帝得到它,用來登上云天;顓頊得到它,用來居處玄宮;禹強(qiáng)得到它,用來立足北極;西王母得到它,用來坐陣少廣山。沒有人能知道它的開始,也沒有人能知道它的終結(jié)。彭祖得到它,從遠(yuǎn)古的有虞時(shí)代一直活到五伯時(shí)代;傅說得到它,用來輔佐武丁,統(tǒng)轄整個(gè)天下,乘駕東維星,騎坐箕宿和尾宿,而永遠(yuǎn)排列在星神的行列里。
【原文】
南伯子葵問乎女偊曰①:“子之年長(zhǎng)矣,而色若孺子②,何也?”曰:“吾聞道矣?!蹦喜涌唬骸暗揽傻脤W(xué)邪?”曰:“惡③!惡可!子非其人也。夫卜梁倚有圣人之才而無圣人之道④,我有圣人之道而無圣人之才,吾欲以教之,庶幾其果為圣人乎⑤!不然,以圣人之道告圣人之才,亦易矣。吾猶守而告之⑥,參日而后能外天下⑦;已外天下矣,吾又守之,七日而后能外物;已外物矣,吾又守之,九日而后能外生;已外生矣,而后能朝徹⑧;朝徹,而后能見獨(dú)⑨;見獨(dú),而后能無古今;無古今,而后能入于不死不生。殺生者不死⑩,生生者不生。其為物,無不將也(11),無不迎也;無不毀也,無不成也。其名為攖寧(12)。攖寧也者,攖而后成者也。”
南伯子葵曰:“子獨(dú)惡乎聞之?”曰:“聞諸副墨之子,副墨之子聞諸洛誦之孫,洛誦之孫聞之瞻明,瞻明聞之聶許,聶許聞之需役,需役聞之於謳,於謳聞之玄冥,玄冥聞之參寥,參寥聞之疑始(13)。”
【注釋】
①南伯子葵、女偊(yǔ):均為人名。舊注曾疑“南伯子葵”即“南郭子綦”。
②孺子:幼兒,孩童。
③惡(wū)這里是批駁、否定對(duì)方的言詞,義同“不”。
④卜梁倚:人名:圣人之道:指虛淡內(nèi)凝的心境。圣人之才:指明敏的、外用的才質(zhì)。
⑤庶幾:也許、大概。
⑥守:持守,修守,這里指內(nèi)心凝寂,善于自持而不容懈怠。
⑦參:三。外:遺忘。“外”是相對(duì)于“內(nèi)”的,思想上、精神上既然能凝寂虛空,身外之物,包括天地、死生都好像虛妄而不存在,故有以天下為外,以物為外,以生為外的說法。
⑧朝徹:“朝”指朝陽,“徹”指明徹,這里用早晨太陽初升時(shí)的清新明徹,喻指物我皆忘的凝寂空靈的心境。
⑨獨(dú):莊子哲學(xué)體系中的又一重要概念,指不受任何事物影響,也不對(duì)任何事物有所依待。能夠獨(dú)立而無所依待的就只有所謂的“道”,故這句中的“獨(dú)”實(shí)際指的就是“道”。
⑩殺:滅除,含有摒棄、忘卻之意?!皻⑸摺迸c下句“生生者”相對(duì)為文,分別指忘卻生存和眷戀人世的人。
(11)將:送。
(12)
攖(yīng):擾亂,“攖寧”意思是不受外界事物的紛擾,保持心境的寧靜。這是莊子所倡導(dǎo)的極高的修養(yǎng)境界,能夠做到這一點(diǎn)也就得到了“道”,所以下一句說“攖而后成”。
(13)“副墨”、“洛誦”、“瞻明”、“聶許”、“需役”、“於(wū)謳(ōu)”、“玄冥”、“參寥”、“疑始”等,均為假托的寓言人物之名。曾有人就這些人名的用字作過推敲,揣度其間還含有某些特殊的寓意,但均不能確考。大體是,“副墨”指文字,“洛誦”指背誦,“瞻明”指目視明晰,“聶許”指附耳私語,“需役”指勤行不怠,“於謳”指吟詠領(lǐng)會(huì),“玄冥”指深遠(yuǎn)虛寂,“參寥”指高曠寥遠(yuǎn),“疑始”指迷茫而無所本。
【譯文】
南伯子葵向女偊問道:“你的歲數(shù)已經(jīng)很大了,可是你的容顏卻像孩童,這是什么緣故呢?”女偊回答:“我得‘道’了?!蹦喜涌f:“‘道’可以學(xué)習(xí)嗎?”女偊回答說:“不!怎么可以呢!你不是可以學(xué)習(xí)‘道’的人。卜梁倚有圣人明敏的才氣卻沒有圣人虛淡的心境,我有圣人虛淡的心境卻沒有圣人明敏的才氣,我想用虛淡的心境來教導(dǎo)他,恐怕他果真能成為圣人哩!然而卻不是這樣,把圣人虛淡的心境傳告具有圣人才氣的人,應(yīng)是很容易的。我還是持守著并告訴他,三天之后便能遺忘天下,既已遺忘天下,我又凝寂持守,七天之后能遺忘萬物;既已遺忘外物,我又凝寂持守,九天之后便能遺忘自身的存在;既已遺忘存在的生命,而后心境便能如朝陽一般清新明徹;能夠心境如朝陽般清新明徹,而后就能夠感受那絕無所待的‘道’了;既已感受了‘道’,而后就能超越古今的時(shí)限;既已能夠超越古今的時(shí)限,而后便進(jìn)入無所謂生、無所謂死的境界。摒除了生也就沒有死,留戀于生也就不存在生。作為事物,‘道’無不有所送,也無不有所迎;無不有所毀,也無不有所成,這就叫做‘?dāng)t寧’。攖寧,意思就是不受外界事物的紛擾,而后保持心境的寧靜。”
南伯子葵又問:“你偏偏是怎么得‘道’的呢?”女偊又回答說:“我從副墨(文字)的兒子那里聽到的,副墨的兒子從洛誦(背誦)的孫子那里聽到的,洛誦的孫子從瞻明(目視明晰)那里聽到的,瞻明從聶許(附耳私語)那里聽到的,聶許從需役(勤行不?。┠抢锫牭降?,需役從於謳(吟詠領(lǐng)會(huì))那里聽到的,於謳從玄冥(深遠(yuǎn)虛寂)那里聽到的,玄冥從參寥(高曠寥遠(yuǎn))那里聽到的,參寥從疑始(迷茫而無所本)那里聽到的?!?br /> 【原文】
子祀、子輿、子犁、子來四人相與語曰①:“孰能以無為首,以生為脊,以死為尻②,孰知死生存亡之一體者,吾與之友矣。”四人相視而笑,莫逆于心③,遂相與為友。
俄而子輿有病,子祀往問之④。曰:“偉哉夫造物者,將以予為此拘拘也⑤!曲僂發(fā)背⑥,上有五管⑦,頤隱于齊⑧,肩高于頂,句贅指天⑨。”陰陽之氣有沴⑩,其心閑而無事,跰而鑑于井(11),曰:“嗟乎!夫造物者又將以予為此拘拘也!”
子祀曰:“女惡之乎(12)?”曰:“亡(13),予何惡!浸假而化予之左臂以為雞(14),予因以求時(shí)夜(15);浸假而化予之右臂以為彈,予因以求鸮炙(16)。浸假而化予之尻以為輪,以神為馬,予因以乘之,豈更駕哉(17)!且夫得者(18),時(shí)也(19),失者,順也(20);安時(shí)而處順,哀樂不能入也。此古之所謂縣解也(21),而不能自解者,物有結(jié)之。且夫物不勝天久矣,吾又何惡焉?”
俄而子來有病,喘喘然將死(22),其妻子環(huán)而泣之(23)。子犁往問之,曰:“叱(24)!避!無怛化(25)!”倚其戶與之語曰:“偉哉造化!又將奚以汝為(26),將奚以汝適?以汝為鼠肝乎?以汝為蟲臂乎?”
子來曰:“父母于子,東西南北,唯命之從。陰陽于人(27),不翅于父母(28);彼近吾死而我不聽,我則悍矣,彼何罪焉!夫大塊載我以形,勞我以生,佚我以老,息我以死。故善吾生者,乃所以善吾死也。今之大冶鑄金(29),金踴躍曰‘我且必為鏌铘’(30),大冶必以為不祥之金(31)。今一犯人之形(32),而曰‘人耳人耳’,夫造化者必以為不祥之人。今一以天地為大爐,以造化為大冶,惡乎往而不可哉!”成然寐(33),蘧然覺(34)。
【注釋】
①子祀、子輿、子犁、子來:寓言故事中假托虛構(gòu)的人名。
②尻(k?。铮杭构亲钕露?,也乏指臀部。
③莫逆于心:內(nèi)心相契,心照不宣。
④問:拜訪、問候。
⑤拘拘:曲屈不伸的樣子。
⑥曲僂(lóu):彎腰。發(fā)背:背骨外露。
⑦五管:五臟的穴口。
⑧頤(yí):下巴。齊:肚臍,這個(gè)意思后代寫作“臍”。
⑨句(gōu)贅:頸椎隆起狀如贅瘤。
⑩沴(lì):陽陽之氣不和而生出的災(zāi)害。
(11)跰(piánxi?。睿痕橎?,行步傾倒不穩(wěn)的樣子。
(12)惡(wù):厭惡。
(13)亡:通作“無”,“沒有”的意思。
(14)浸:漸漸。假:假令。
(15)時(shí)夜:司夜,即報(bào)曉的公雞。
(16)鸮(xi?。铮喊啉F。炙(zhì):烤熟的肉。“鸮炙”即烤熟的斑鳩肉。
(17)更(gēng):更換。駕:這里指車駕坐騎。
(18)得:指得到生命,與下句的“失”表示死亡相對(duì)應(yīng),“得”、“失”也即生、死。
(19)時(shí):適時(shí)。
(20)順:指順應(yīng)了規(guī)律。
(21)縣(xuán):懸掛?!翱h解”即解脫倒懸。莊子認(rèn)為人不能超脫物外,就像倒懸人一樣其苦不堪,而超脫于物外則像解脫了束縛,七情六欲也就不再成為負(fù)擔(dān)。
(22)喘喘然:氣息急促的樣子。
(23)妻子:妻子兒女。環(huán):繞。
(24)叱:呵叱之聲。
(25)怛(dá):驚擾。化:變化,這里指人之將死。
(26)為:這里是改變、造就的意思。
(27)陰陽:這里指整個(gè)自然變化。
(28)翅:這里講作“啻”,“不翅”就是不啻。
(29)冶:熔煉金屬;“大冶”指熔煉金屬高超的工匠。金:金屬。
(30)踴躍:躍起。鏌铘:亦作“莫邪”,寶劍名。相傳春秋時(shí)代干將、莫邪夫婦兩人為楚王鑄劍,三年劍成,雄劍取名為“干將”,雌劍取名為“莫邪”。
(31)祥:善。
(32)犯:遇,承受。
(33)成然:安閑熟睡的樣子。寐:睡著,這里實(shí)指死亡。
(34)蘧(qú)然:驚喜的樣子。覺:睡醒,這里喻指生還。
【譯文】
子祀、子輿、子犁、子來四個(gè)人在一塊擺談?wù)f:“誰能夠把無當(dāng)作頭,把生當(dāng)作脊柱,把死當(dāng)作尻尾,誰能夠通曉生死存亡渾為一體的道理,我們就可以跟他交朋友。”四個(gè)人都會(huì)心地相視而笑,心心相契卻不說話,于是相互交往成為朋友。
不久子輿生了病,子祀前去探望他。子輿說:“偉大啊,造物者!把我變成如此曲屈不伸的樣子!腰彎背駝,五臟穴口朝上,下巴隱藏在肚臍之下,肩部高過頭頂,彎曲的頸椎形如贅瘤朝天隆起”。陰陽二氣不和釀成如此災(zāi)害,可是子輿的心里卻十分閑逸好像沒有生病似的,蹣跚地來到井邊對(duì)著井水照看自己,說:“哎呀,造物者竟把我變成如此曲屈不伸!”
子祀說:“你討厭這曲屈不伸的樣子嗎?”子輿回答:“沒有,我怎么會(huì)討厭這副樣子!假令造物者逐漸把我的左臂變成公雞,我便用它來報(bào)曉;假令造物者逐漸把我的右臂變成彈弓,我便用它來打斑鳩烤熟了吃。假令造物者把我的臀部變化成為車輪,把我的精神變化成駿馬,我就用來乘坐,難道還要更換別的車馬嗎?至于生命的獲得,是因?yàn)檫m時(shí),生命的喪失,是因?yàn)轫槕?yīng);安于適時(shí)而處之順應(yīng),悲哀和歡樂都不會(huì)侵入心房。這就是古人所說的解脫了倒懸之苦,然而不能自我解脫的原因,則是受到了外物的束縛。況且事物的變化不能超越自然的力量已經(jīng)很久很久,我又怎么能厭惡自己現(xiàn)在的變化呢?”
不久子來也生了病,氣息急促將要死去,他的妻子兒女圍在床前哭泣。子犁前往探望,說:“嘿,走開!不要驚擾他由生而死的變化!”子犁靠著門跟子來說話:“偉大啊,造物者!又將把你變成什么,把你送到何方?把你變化成老鼠的肝臟嗎?把你變化成蟲蟻的臂膀嗎?”
子來說:“父母對(duì)于子女,無論東西南北,他們都只能聽從吩咐調(diào)遣。自然的變化對(duì)于人,則不啻于父母;它使我靠攏死亡而我卻不聽從,那么我就太蠻橫了,而它有什么過錯(cuò)呢!大地把我的形體托載,用生存來勞苦我,用衰老來閑適我,用死亡來安息我。所以把我的存在看作是好事,也因此可以把我的死亡看作是好事?,F(xiàn)在如果有一個(gè)高超的冶煉工匠鑄造金屬器皿,金屬熔解后躍起說‘我將必須成為良劍莫邪’,冶煉工匠必定認(rèn)為這是不吉祥的金屬。如今人一旦承受了人的外形,便說‘成人了成人了’,造物者一定會(huì)認(rèn)為這是不吉祥的人。如今把整個(gè)渾一的天地當(dāng)作大熔爐,把造物者當(dāng)作高超的冶煉工匠,用什么方法來驅(qū)遣我而不可以呢?”于是安閑熟睡似的離開人世,又好像驚喜地醒過來而回到人間。

【原文】
子桑戶、孟子反、子琴張三人相與友①,曰:“孰能相與于無相與,相為于無相為?孰能登天游霧,撓挑無極②,相忘以生,無所終窮?”三人相視而笑,莫逆于心,遂相與為友。
莫然有間而子桑戶死③,未葬??鬃勇勚?,使子貢往侍事焉④?;蚓幥蚬那?,相和而歌曰:“嗟來桑戶乎⑤!嗟來桑戶乎!而已反其真⑥,而我猶為人猗⑦!”子貢趨而進(jìn)曰:“敢問臨尸而歌,禮乎?”二人相視而笑曰:“是惡知禮意!”
子貢反,以告孔子,曰:“彼何人者邪?修行無有⑧,而外其形?、幔R尸而歌;顏色不變,無以命之⑩。彼何人者邪?”
孔子曰:“彼,游方之外者也(11);而丘,游方之內(nèi)者也。外內(nèi)不相及,而丘使女往吊之,丘則陋矣(12)。彼方且與造物者為人(13),而游乎天地之一氣(14)。彼以生為附贅縣疣(15),以死為決潰癰(16),夫若然者,又惡知死生先后之所在!假于異物(17),托于同體;忘其肝膽,遺其耳目;反覆終始,不知端倪;芒然彷徨乎塵垢之外(18),逍遙乎無為之業(yè)(19)。彼又惡能憒憒然為世俗之禮(20),以觀眾人之耳目哉(21)!”
子貢曰:“然則夫子何方之依(22)?”孔子曰:“丘,天之戮民也(23)。雖然,吾與汝共之?!弊迂曉唬骸案覇柶浞健!笨鬃釉唬骸棒~相造乎水(24),人相造乎道。相造乎水者,穿池而養(yǎng)給(25);相造乎道者,無事而生定(26)。故曰,魚相忘乎江湖,人相忘乎道術(shù)?!弊迂曉唬骸案覇柣?27)?!痹唬骸盎苏?,畸于人而侔于天(28),故曰,天之小人,人之君子;人之君子,天之小人也?!?br /> 【注釋】
①子桑戶、孟子反、子琴張:莊子假托的人名。本句的“友”字可能是“語”字之誤;作“相與語”講前后語意均能串通。
②撓挑:循環(huán)升登。無極:這里指沒有窮盡的太空。
③莫然有間(jiàn):頃刻之間。一說“莫然”即“漠然”,指相交淡漠。姑備參考。
④侍事:幫助辦理喪事。
⑤嗟來:猶如“嗟乎”。
⑥而:你。反:返回。真:本真?!胺雌湔妗币馑季褪欠禋w自然。
⑦猗(yī):表示感嘆語氣。
⑧修行:培養(yǎng)自己的德行。
⑨外其形?。阂云湫魏橥?,把自身的形骸置之度外,意思是不把死亡當(dāng)作一件大事。
⑩命:名,稱述。
(11)方:方域,指人類生活的空間。
(12)陋:淺薄,見識(shí)不廣。
(13)人:偶;“為人”即相互做為伴侶。
(14)一氣:元?dú)狻?br /> (15)縣(xuán):懸。疣(yóu):這里義同“瘤”?!案劫樋h疣”喻指多余的東西。
(16) (huàn)、癰(yōng):均為毒瘡。“決潰癰”指毒瘡化濃而破潰。
(17)假:憑藉。
(18)芒然:即茫然。塵垢:這里喻指人世。
(19)無為之業(yè):無所作為的境界。
(20)憒憒(kuì)然:煩亂的樣子。
(21)觀:顯示。
(22)方:方術(shù),準(zhǔn)則。
(23)戮:刑戮?!疤熘久瘛币馑际鞘艿阶匀粦土P的人,即擺脫不了方內(nèi)束縛的人。
(24)造:往,適。
(25)給:足?!梆B(yǎng)給”即給養(yǎng)充裕。
(26)生:通作“性”,“生定”即性情平靜安適。一說“定”字為“足”字之誤,“生定”則是心性自足之意。
(27) 畸(jī)人:即奇異的人,這里指不合于世俗的人。
(28)侔(móu):齊同。
【譯文】
子桑戶、孟子反、子琴張三人在一起談話:“誰能夠相互交往于無心交往之中,相互有所幫助卻像沒有幫助一樣?誰能登上高天巡游霧里,循環(huán)升登于無窮的太空,忘掉自己的存在,而永遠(yuǎn)沒有終結(jié)和窮盡?”三人會(huì)心地相視而笑,心心相印于是相互結(jié)成好友。過不多久子桑戶死了,還沒有下葬??鬃又懒耍傻茏幼迂暻叭椭侠韱适?。孟子反和子琴張卻一個(gè)在編曲,一個(gè)在彈琴,相互應(yīng)和著唱歌:“哎呀,子桑戶啊!哎呀,子桑戶??!你已經(jīng)返歸本真,可是我們還成為活著的人而托載形骸呀!”子貢聽了快步走到他們近前,說:“我冒昧地請(qǐng)教,對(duì)著死人的尸體唱歌,這合乎禮儀嗎?”二人相視笑了笑,不屑地說:“這種人怎么會(huì)懂得‘禮’的真實(shí)含意!”
子貢回來后把見到的情況告訴給孔子,說:“他們都是些什么樣的人呢?不看重德行的培養(yǎng)而無有禮儀,把自身的形骸置于度外,面對(duì)著死尸還要唱歌,容顏和臉色一點(diǎn)也不改變,沒有什么辦法可以用來稱述他們。他們究竟是些什么樣的人呢?”
孔子說:“他們都是些擺脫禮儀約束而逍遙于人世之外的人,我卻是生活在具體的世俗環(huán)境中的人。人世之外和人世之內(nèi)彼此不相干涉,可是我卻讓你前去吊唁,我實(shí)在是淺薄呀!他們正跟造物者結(jié)為伴侶,而逍遙于天地渾一的元?dú)庵小K麄儼讶说纳醋飨褓樍鲆粯佣嘤?,他們把人的死亡看作是毒癰化膿后的潰破,像這樣的人,又怎么會(huì)顧及死生優(yōu)劣的存在!憑借于各各不同的物類,但最終寄托于同一的整體;忘掉了體內(nèi)的肝膽,也忘掉了體外的耳目;無盡地反復(fù)著終結(jié)和開始,但從不知道它們的頭緒;茫茫然彷徨于人世之外,逍遙自在地生活在無所作為的環(huán)境中。他們又怎么會(huì)煩亂地去炮制世俗的禮儀,而故意炫耀于眾人的耳目之前呢!”
子貢說:“如此,那么先生將遵循什么準(zhǔn)則呢?”孔子說:“我孔丘,乃是蒼天所懲罰的罪人。即使這樣,我仍將跟你們一道去竭力追求至高無尚的‘道’。子貢問:“請(qǐng)問追求‘道’的方法?!笨鬃踊卮穑骸棒~爭(zhēng)相投水,人爭(zhēng)相求道。爭(zhēng)相投水的魚,掘地成池便給養(yǎng)充裕;爭(zhēng)相求道的人,漠然無所作為便心性平適。所以說,魚相忘于江湖里,人相忘于道術(shù)中”。子貢說:“再冒昧地請(qǐng)教‘畸人’的問題”??鬃踊卮穑骸八^‘畸人’,就是不同于世俗而又等同于自然的人。所以說,自然的小人就是人世間的君子;人世間的君子就是自然的小人?!?br /> 【原文】
顏回問仲尼曰:“孟孫才①,其母死,哭泣無涕②,中心不戚③,居喪不哀。無是三者④,以善處喪蓋魯國⑤。固有無其實(shí)而得其名者乎⑥?回壹怪之⑦?!?br /> 仲尼曰:“夫孟孫氏盡之矣,進(jìn)于知矣⑧。唯簡(jiǎn)之而不得,夫已有所簡(jiǎn)矣⑨。孟孫氏不知所以生,不知所以死;不知就先⑩,不知就后;若化為物(11),以待其所不知之化已乎!且方將化,惡知不化哉?方將不化,惡知已化哉?吾特與汝,其夢(mèng)未始覺者邪!且彼有駭形而無損心(12),有旦宅而無情死(13)。孟孫氏特覺,人哭亦哭,是自其所以乃(14)。且也相與吾之耳矣,庸詎知吾所謂吾之乎?且汝夢(mèng)為鳥而厲乎天(15),夢(mèng)為魚而沒于淵。不識(shí)今之言者,其覺者乎,其夢(mèng)者乎?造適不及笑(16),獻(xiàn)笑不及排(17),安排而去化(18),乃入于寥天一(19)?!?br /> 【注釋】
①孟孫才:人名,復(fù)姓孟孫。
②涕:淚水。
③中心:心中。戚:悲痛。
④三者:指上述“哭泣不涕”、“中心不戚”、“居喪不哀”的三種表現(xiàn)。
⑤蓋:覆。
⑥固:竟,難道。
⑦壹:實(shí)在,確實(shí)。
⑧進(jìn):勝,超過。
⑨夫:這里代指孟孫才。
⑩就:趨近,追求。先:這里實(shí)指“生”,與下句“后”字實(shí)指“死”相應(yīng)。
(11)若:順?!叭艋奔错槕?yīng)自然變化。
(12)駭形:指人死之后形體必有驚人的改變。心:精神,“損心”指情緒悲哀損傷心神。
(13)旦:日新,朝夕改變的意思。宅:這里喻指精神的寓所,即人的軀體。情死:真實(shí)的死亡。
(14) 乃:通作“爾”,如此的意思。
(15)厲:通作“戾”,至、往的意思,這里實(shí)指鳥的飛翔。
(16)造:達(dá)到。適:快意。
(17)獻(xiàn):發(fā)。一說“獻(xiàn)”通作“戲”,“獻(xiàn)笑”亦即戲笑。排:排解,消泄。
(18)安排:安于自然的推移。去化:忘卻死亡的變化。
(19)寥:寂寥,虛空。
【譯文】
顏回請(qǐng)教孔子說:“孟孫才這個(gè)人,他的母親死了,哭泣時(shí)沒有一滴眼淚,心中不覺悲傷,居喪時(shí)也不哀痛。這三個(gè)方面沒有任何悲哀的表現(xiàn),可是卻因善于處理喪事而名揚(yáng)魯國。難道真會(huì)有無其實(shí)而有其名的情況嗎?顏回實(shí)在覺得奇怪?!?br /> 孔子說:“孟孫才處理喪事的作法確實(shí)是盡善盡美了,大大超過了懂得喪葬禮儀的人。人們總希望從簡(jiǎn)治喪卻不能辦到,而孟孫才已經(jīng)做到從簡(jiǎn)辦理喪事了。孟孫才不過問人因?yàn)槭裁炊?,也不去探尋人因?yàn)槭裁炊?;不知道趨赴生,也不知道靠攏死;他順應(yīng)自然的變化而成為他應(yīng)該變成的物類,以期待那些自己所不知曉的變化!況且即將出現(xiàn)變化,怎么知道不變化呢?即將不再發(fā)生變化,又怎么知道已經(jīng)有了變化呢!只有我和你呀,才是做夢(mèng)似的沒有一點(diǎn)兒覺醒的人呢!那些死去了的人驚擾了自身形骸卻無損于他們的精神,猶如精神的寓所朝夕改變卻并不是精神的真正死亡。唯獨(dú)孟孫才覺醒,人們哭他也跟著哭,這就是他如此居喪的原因。況且人們交往總借助形骸而稱述自我,又怎么知道我所稱述的軀體一定就是我呢?而且你夢(mèng)中變成鳥便振翅直飛藍(lán)天,你夢(mèng)中變成魚便搖尾潛入深淵。不知道今天我們說話的人,算是醒悟的人呢,還是做夢(mèng)的人呢?心境快適卻來不及笑出聲音,表露快意發(fā)出笑聲卻來不及排解和消泄,安于自然的推移而且忘卻死亡的變化,于是就進(jìn)入到寂寥虛空的自然而渾然成為一體?!?/p>

【原文】
意而子見許由①。許由曰:“堯何以資汝②?”意而子曰:“堯謂我:‘汝必躬服仁義而明言是非③’。”許由曰:“而奚來為軹④?夫堯既已黥汝以仁義⑤,而劓汝以是非矣⑥,汝將何以游夫遙蕩姿睢轉(zhuǎn)徙之塗乎⑦?”意而子曰:“雖然,吾愿游于其藩⑧?!?br /> 許由曰:“不然。夫盲者無以與乎眉目顏色之好⑨,瞽者無以與乎青黃黼黻之觀⑩?!币舛釉唬骸胺驘o莊之失其美(11),據(jù)梁之失其力(12),黃帝之亡其知(13),皆在爐捶之間耳(14)。庸詎知夫造物者之不息我黥而補(bǔ)我劓(15),使我乘成以隨先生邪(16)?”
許由曰:“噫!未可知也。我為汝言其大略。吾師乎(17)!吾師乎!澤及萬世而不為仁(18),長(zhǎng)于上古而不為老,覆載天地刻雕眾形而不為巧,此所游已?!?br /> 【注釋】
①意而子:虛擬的人名。
②資:給予。
③躬服:親身實(shí)踐,身體力行。
④而:你。軹(zhǐ):同“只”,句末語氣詞用法。
⑤黥(qíng):古代的一種刑法,用刀在受刑人的額上刺刻,而后以墨涂之。
⑥劓(yì):古代的一種刑法,割去了受刑人的鼻子。
⑦遙蕩:逍遙放蕩。恣睢:放任不拘。轉(zhuǎn)徙:輾轉(zhuǎn)變化。塗:通作“途”,道路的意思。
⑧藩:籬笆,這里喻指受到一定約束的境域。
⑨與:贊許、賞鑒。下句同此解。
⑩瞽(gǔ):瞎眼。一般地說,“盲者”、“瞽者”都指瞎子,細(xì)分之,“盲”指有眼無珠,“瞽”指眼瞎而無視力。黼(fǔ)黻(fú):古代禮服上繡制的花紋。
(11)無莊:虛構(gòu)的古代美人之名,寓含不裝飾的意思。傳說她聞道之后不再裝飾而自忘其美。
(12)據(jù)梁:虛構(gòu)的古代勇夫之名,寓含強(qiáng)梁之意。
(13)亡:丟失,忘卻。
(14)爐捶:冶煉鍛打,這里喻指得到“道”的薰陶而回歸本真。
(15)息:養(yǎng)息。
(16)乘:載。成:備。“乘成”的意思就是,托載精神的身軀不再殘缺。
(17)師:這里實(shí)指“道”。
(18)澤:恩澤。【譯文】
【譯文】
意而子拜訪許由。許由說:“堯把什么東西給予了你?”意而子說:“堯?qū)ξ艺f:‘你一定得親身實(shí)踐仁義并明白無誤地闡明是非’”。許由說:“你怎么還要來我這里呢?堯已經(jīng)用‘仁義’在你的額上刻下了印記,又用‘是非’割下了你的鼻子,你將憑借什么游處于逍遙放蕩、縱任不拘、輾轉(zhuǎn)變化的道途呢?”意而子說:“雖然這樣,我還是希望能游處于如此的境域?!?br /> 許由說:“不對(duì)。有眼無珠的盲人沒法跟他觀賞佼好的眉目和容顏,瞎子沒法跟他賞鑒禮服上各種不同顏色的花紋。”意而子說:“無莊不再打扮忘掉自己的美麗,據(jù)梁不再逞強(qiáng)忘掉自己的勇力,黃帝聞‘道’之后忘掉自己的智慧,他們都因?yàn)榻?jīng)過了‘道’的冶煉和鍛打。怎么知道那造物者不會(huì)養(yǎng)息我受黥刑的傷痕和補(bǔ)全我受劓刑所殘缺的鼻子,使我得以保全托載精神的身軀而跟隨先生呢?”
許由說:“唉!這可是不可能知道的。我還是給你說個(gè)大概吧。‘道’是我偉大的宗師??!我偉大的宗師??!把萬物碎成粉末不是為了某種道義,把恩澤施于萬世不是出于仁義,長(zhǎng)于上古不算老,回天載地、雕創(chuàng)眾物之形也不算技巧。這就進(jìn)入‘道’的境界了。”

【原文】
顏回曰:“回益矣①。”仲尼曰:“何謂也?”曰:回忘仁義矣②?!痹唬骸翱梢?,猶未也?!彼諒?fù)見,曰:“回益矣?!痹唬骸昂沃^也?”曰:“回忘禮樂矣?!痹唬骸翱梢樱q未也。”他日復(fù)見,曰:“回益矣?!痹唬骸昂沃^也?”曰:“回坐忘矣③?!敝倌狨砣辉虎埽骸昂沃^坐忘?”顏回曰:“墮肢體⑤,黜聰明⑥,離形去知⑦,同于大通,此謂坐忘?!敝倌嵩唬骸巴瑒t無好也,化則無常也⑧,而果其賢乎!丘也請(qǐng)從而后也?!?br /> 【注釋】
①益:多,增加,進(jìn)步。
②從整段文意推測(cè),“仁義”當(dāng)與后面的“禮樂”互換,忘掉“禮樂”進(jìn)一步才可能是忘掉“仁義”,但譯文仍從舊述。
③坐忘:端坐靜心而物我兩忘。
④蹴(cù)然:驚奇不安的樣子。
⑤墮:毀廢。
⑥黜:退除。
⑦去:拋棄。
⑧無常:不執(zhí)滯于常理。
【譯文】
顏回說:“我進(jìn)步了?!笨鬃訂柕溃骸澳愕倪M(jìn)步指的是什么?”顏回說:“我已經(jīng)忘卻仁義了?!笨鬃诱f:“好哇,不過還不夠?!边^了幾天顏回再次拜見孔子,說:“我又進(jìn)步了?!笨鬃訂枺骸澳愕倪M(jìn)步指的是什么?”顏回說:“我忘卻禮樂了?!笨鬃诱f:“好哇,不過還不夠?!边^了幾天顏回又再次拜見孔子,說:“我又進(jìn)步了?!笨鬃訂枺骸澳愕倪M(jìn)步指的是什么?”顏回說:“我‘坐忘’了”??鬃芋@奇不安地問:“什么叫‘坐忘’?”顏回答道:“毀廢了強(qiáng)健的肢體,退除了靈敏的聽覺和清晰的視力,脫離了身軀并拋棄了智慧,從而與大道渾同相通為一體,這就叫靜坐心空物我兩忘的‘坐忘’?!笨鬃诱f:“與萬物同一就沒有偏好,順應(yīng)變化就不執(zhí)滯常理。你果真成了賢人??!我作為老師也希望能跟隨學(xué)習(xí)而步你的后塵?!?/p>

【原文】
子輿與子桑友,而霖雨十日①。子輿曰:“子桑殆病矣②!”裹飯而往食之③。至子桑之門,則若歌若哭,鼓琴曰④:“父邪?母邪?天乎?人乎⑤?”有不任其聲而趨舉其詩焉⑥。
子輿入,曰:“子之歌詩,何故若是?”曰:“吾思夫使我至此極者而弗得也。父母豈欲吾貧哉?天無私覆,地?zé)o私載,天地豈私貧我哉?求其為之者而不得也。然而至此極者,命也夫!”
【注釋】
①霖:陰雨三日以上?!傲赜辍奔催B綿不斷地下雨。
②殆:恐怕,大概。?。豪Хα实埂?br /> ③裹飯:用東西包著飯食。食之:給他吃?!笆场弊峙f讀去聲。
④鼓琴:彈琴。
⑤以上四句,均為子桑探問自己的困乏是由誰造成的。⑥任:堪?!安蝗纹渎暋笔钦f聲音衰微,禁不住內(nèi)心感情的表達(dá)。趨:急促?!摆吪e其詩”是說急促地吐露出歌詞。
【譯文】
子輿和子桑是好朋友,連綿的陰雨下了十日,子輿說:“子??峙乱呀?jīng)困乏而餓倒?!北惆埵城叭ソo他吃。來到子桑門前,就聽見子桑好像在唱歌,又好像在哭泣,而且還彈著琴:“是父親呢?還是母親呢?是天呢?還是人呢?”聲音微弱好像禁不住感情的表達(dá),急促地吐露著歌詞。
子輿走進(jìn)屋子說:“你歌唱的詩詞,為什么象這樣?”子桑回答說:“我在探尋使我達(dá)到如此極度困乏和窘迫的人,然而沒有找到。父母難道會(huì)希望我貧困嗎?蒼天沒有偏私地覆蓋著整個(gè)大地,大地沒有偏私地托載著所有生靈,天地難道會(huì)單單讓我貧困嗎?尋找使我貧困的東西可是我沒能找到。然而已經(jīng)達(dá)到如此極度的困乏,還是‘命’啊!”

德充符

【題解】
本篇的中心在于討論人的精神世界,應(yīng)該怎樣反映宇宙萬物的本原觀念和一體性觀念。莊子在本篇里所說的“德”,并非通常理解的道德或者德行,而是指一種心態(tài)。莊子認(rèn)為宇宙萬物均源于“道”,而萬事萬物盡管千差萬別,歸根到底又都渾然為一,從這兩點(diǎn)出發(fā),體現(xiàn)在人的觀念形態(tài)上便應(yīng)是“忘形”與“忘情”。所謂“忘形”就是物我俱化,死生同一;所謂“忘情”就是不存在寵辱、貴賤、好惡、是非。這種“忘形”與“忘情”的精神狀態(tài)就是莊子筆下的“德”?!俺洹敝赋鋵?shí),“符”則是證驗(yàn)的意思。
為了說明“德”的充實(shí)與證驗(yàn),文章想象出一系列外貌奇丑或形體殘缺不全的人,但是他們的“德”又極為充實(shí),這樣就組成了自成部分的五個(gè)小故事:孔子為王駘所折服,申徒嘉使子產(chǎn)感到羞愧,孔子的內(nèi)心比叔山無趾更為丑陋,孔子向魯哀公稱頌哀駘它,跂支離無脤和大癭為國君所喜愛。五個(gè)小故事之后又用莊子和惠子的對(duì)話作為結(jié)尾,即第六部分,在莊子的眼里惠子恰是“德”充符的反證,還趕不上那些貌丑形殘的人。
【原文】
魯有兀者王駘①,從之游者與仲尼相若。常季問于仲尼曰②:“王駘,兀者也。從之游者與夫子中分魯③。立不教,坐不議;虛而往,實(shí)而歸。固有不言之教,無形而心成者邪④?是何人也?”仲尼曰:“夫子,圣人也,丘也直后而未往耳⑤。丘將以為師,而況不若丘者乎!奚假魯國⑥!丘將引天下而與從之?!?br /> 常季曰:“彼兀者也,而王先生⑦,其與庸亦遠(yuǎn)矣⑧。若然者,其用心也獨(dú)若之何⑨?”仲尼曰:“死生亦大矣,而不得與之變,雖天地覆墜,亦將不與之遺⑩。審乎無假而不與物遷(11),命物之化而守其宗也(12)?!背<驹唬骸昂沃^也?”仲尼曰:“自其異者視之,肝膽楚越也(13);自其同者視之,萬物皆一也(14)。夫若然者,且不知耳目之所宜(15),而游心乎德之和(16);物視其所一而不見其所喪(17),視喪其足猶遺土也(18)?!?br /> 常季曰:“彼為己以其知(19),得其心以其心(20)。得其常心(21),物何為最之哉(22)?”仲尼曰:“人莫鑑于流水而鑑于止水(23),唯止能止眾止(24)。受命于地(25),唯松柏獨(dú)也在冬夏青青;受命于天,唯舜獨(dú)也正,幸能正生(26),以正眾生。夫保始之征(27),不懼之實(shí);勇士一人,雄入于九軍(28)。將求名而能自要者(29),而猶若是,而況官天地(30),府萬物(31),直寓六骸(32),象耳目(33),一知之所知(34),而心未嘗死者乎!彼且擇日而登假(35),人則從是也。彼且何肎以物為事乎(36)!”
【注釋】
①兀:通作“跀”(yuè),斷足的刑法?!柏U摺敝甘苓^跀刑只有一只腳的人。王駘(tái):假托的人名。
②常季:魯國賢人,傳說為孔子弟子。
③中分魯:在魯國平分,意思是在魯國彼此間差不多,不分上下。
④無形:不具有完整的形體。心成:內(nèi)心世界達(dá)到成熟的境界。一說“無形”指不須用形表,“心成”指潛移默化。
⑤直:通作“特”,僅只的意思。后:意思是落在對(duì)方的后面。
⑥奚:何。假:已,只。
⑦王:突出、超過的意思;“王先生”即遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了先生。
⑧庸:平庸,這里指平常的人?!捌渑c庸亦遠(yuǎn)矣”,是說他跟平常人相比也就相差很遠(yuǎn)很遠(yuǎn)了。
⑨若之何:如何,怎么樣。
⑩遺:失?!安慌c之遺”是說不會(huì)隨著天翻地覆的情況而喪失。
(11)審:明悉,通曉。假:憑依;“無假”即是“無待”。舊注“假”通作“瑕”,指審度自己沒有一點(diǎn)兒毛?。还脗鋮⒖?。
(12)命:任?!懊镏本褪锹犎问挛锏淖兓W冢罕?,主旨。
(13)肝膽楚越:肝膽兩種器官緊緊相連,楚越兩國相去甚遠(yuǎn),喻指鄰近的肝膽同于一體之中也像是楚越那樣相去甚遠(yuǎn)。
(14)一:同一,一樣的。
(15)耳目之所宜:指適宜于聽覺、視覺的東西。
(16)游心:使心靈自由馳騁遨游。和:混同。
(17)聽一:同一的方面。所喪:失去而引起差異的一面。
(18)遺土:失落土塊。
(19)以下四句很不好理解,各家斷句也不一致,這里取傳統(tǒng)的斷句方法。為己:即修己。知(zhì):智慧?!盀榧阂云渲奔础耙云渲獮榧骸?,意思是運(yùn)用自己的才智來修養(yǎng)自己。
(20)得其心以其心:即以其心得其心,大意是,用自己的心智去求取自己的理念。
(21)常心:真常之心,即忘知忘覺,無思無慮的心境。
(22)物:外物,這里指眾多的門徒。何為:為何,為什么。最:聚集。
(23)鑑:“鑒”字的異體,照看,審察的意思。遠(yuǎn)古無鏡子,人們對(duì)著盛有水的器皿照看就像今天照鏡子一樣,故有“鑒于止水”而“莫鑒于流水”的說法。
(24)唯止能止眾止:唯有靜止之物方能照人,方能使別的什么東西也靜止下來。
(25)以下四句有的版本為六句:“受命于地,唯松柏獨(dú)也正,在冬夏青青;受命于天,唯堯舜獨(dú)也正,在萬物之首”,句式要工整得多,姑備參考。
(26)正生:即正己,指端正自己的品行。下句“正眾生”即端正他人的品行。
(27)始:本初之態(tài)。征:跡象。
(28)九:非實(shí)數(shù),“九軍”猶言千軍萬馬。一說天子六軍,諸侯三軍,故名九軍。
(29)要:通作“徼”,求取的意思。
(30)官:主宰。
(31)府:包藏。
(32)寓六骸:把自身的軀體當(dāng)作寓所。
(33)象:表象。
(34)一知:自然賦予的智慧。
(35)假:通作“格”,陟升的意思。
(36)肎:“肯字之古本字。

【譯文】
魯國有個(gè)被砍掉一只腳的人,名叫王駘,可是跟從他學(xué)習(xí)的人卻跟孔子的門徒一樣多。孔子的學(xué)生常季向孔子問道;“王駘是個(gè)被砍去了一只腳的人,跟從他學(xué)習(xí)的人在魯國卻和先生的弟子相當(dāng)。他站著不能給人教誨,坐著不能議論大事;弟子們卻空懷而來,學(xué)滿而歸。難道確有不用言表的教導(dǎo),身殘?bào)w穢內(nèi)心世界也能達(dá)到成熟的境界嗎?這又是什么樣的人呢?”孔子回答說:“王駘先生是一位圣人,我的學(xué)識(shí)和品行都落后于他,只是還沒有前去請(qǐng)教他罷了。我將把他當(dāng)作老師,何況學(xué)識(shí)和品行都不如我孔丘的人呢!何止魯國,我將引領(lǐng)天下的人跟從他學(xué)習(xí)?!?br /> 常季說:“他是一個(gè)被砍去了一只腳的人,而學(xué)識(shí)和品行竟超過了先生,跟平常人相比相差就更遠(yuǎn)了。像這樣的人,他運(yùn)用心智是怎樣與眾不同的呢?”仲尼回答說:“死或生都是人生變化中的大事了,可是死或生都不能使他隨之變化;即使天翻過來地墜下去,他也不會(huì)因此而喪失、毀滅。他通曉無所依憑的道理而不隨物變遷,聽任事物變化而信守自己的要旨?!背<菊f:“這是什么意思呢?”孔子說:“從事物千差萬別的一面去看,鄰近的肝膽雖同處于一體之中也像是楚國和越國那樣相距很遠(yuǎn);從事物都有相同的一面去看,萬事萬物又都是同一的。像這樣的人,將不知道耳朵眼睛最適宜何種聲音和色彩,而讓自己的心思自由自在地遨游在忘形、忘情的渾同境域之中。外物看到了它同一的方面卻看不到它因失去而引起差異的一面,因而看到喪失了一只腳就像是失落了土塊一樣?!?br /> 常季說:“他運(yùn)用自己的智慧來提高自己的道德修養(yǎng),他運(yùn)用自己的心智去追求自己的理念。如果達(dá)到了忘情、忘形的境界,眾多的弟子為什么還聚集在他的身邊呢?”孔子回答說:“一個(gè)人不能在流動(dòng)的水面照見自己的身影而是要面向靜止的水面,只有靜止的事物才能使別的事物也靜止下來。各種樹木都受命于地,但只有松樹、柏樹無論冬夏都郁郁青青;每個(gè)人都受命于天,但只有虞舜道德品行最為端正。幸而他們都善于端正自己的品行,因而能端正他人的品行。保全本初時(shí)的跡象,心懷無所畏懼的膽識(shí);勇士只身一人,也敢稱雄于千軍萬馬。一心追逐名利而自我索求的人,尚且能夠這樣,何況那主宰天地,包藏萬物,只不過把軀體當(dāng)作寓所,把耳目當(dāng)作外表,掌握了自然賦予的智慧所通解的道理,而精神世界又從不曾有過衰竭的人呢!他定將選擇好日子升登最高的境界,人們將緊緊地跟隨著他。他還怎么會(huì)把聚合眾多弟子當(dāng)成一回事呢!”

【原文】
申徒嘉,兀者也,而與鄭子產(chǎn)同師于伯昏無人①。子產(chǎn)謂申徒嘉曰:“我先出則子止②,子先出則我止?!逼涿魅?,又與合堂同席而坐。子產(chǎn)謂申徒嘉曰:“我先出則子止,子先出則我止。今我將出,子可以止乎,其未邪③?且子見執(zhí)政而不違④,子齊執(zhí)政乎⑤?”申徒嘉曰:“先生之門,固有執(zhí)政焉如此哉⑥?子而說子之執(zhí)政而后人者也⑦?聞之曰:‘鑑明則塵垢不止,止則不明也。久與賢人處則無過。’今子之所取大者⑧,先生也,而猶出言若是,不亦過乎?”子產(chǎn)曰:“子即若是矣,猶與堯爭(zhēng)善,計(jì)子之德不足以自反邪⑨?”申徒嘉曰:“自狀其過以不當(dāng)亡者眾⑩,不狀其過以不當(dāng)存者寡。知不可奈何而安之若命,唯有德者能之。游于羿之彀中(11),中央者,中地也(12),然而不中者,命也。人以其全足笑吾不全足者多矣,我怫然而怒(13);而適先生之所(14),則廢然而反(15)。不知先生之洗我以善邪(16)?吾與夫子游十九年矣(17),而未嘗知吾兀者也。今子與我游于形骸之內(nèi)(18),而子索我于形骸之外(19),不亦過乎?”子產(chǎn)蹴然改容更貌曰(20):“子無乃稱(21)!”
【注釋】
①鄭子產(chǎn):鄭國的大政治家。伯昏無人:假托的人名。
②止:停止,留下。
③其:還是、抑或。
④執(zhí)政:子產(chǎn)曾是鄭國執(zhí)政大臣,故有此說。違:回避。申徒嘉為一兀者,地位低下而子產(chǎn)位尊,不愿與之同步,故有先出、留止的一段話。
⑤齊:跟……齊一、一樣,向……看齊;“齊執(zhí)政”意思是跟執(zhí)政大臣齊一,即把自己看得跟執(zhí)政大臣一樣。
⑥固:豈。全句大意是,哪有執(zhí)掌政務(wù)的大臣如此拜師從學(xué)的呢?言外之意是,伯昏無人門下沒有貴賤之分,要分貴賤就不會(huì)到這里來拜師從學(xué)。
⑦說(yuè)通作“悅,”喜悅。后人:以別人為后,含有瞧不起別人的意思。
⑧大者:這里指廣博精深的見識(shí)。
⑨計(jì):計(jì)算,估量。反:反省。這句語意有所隱含,好像是說受過刑斷還不足以使自己有所反省嗎?
⑩狀:陳述,含有為自己的過失辯解的意思。其過:自己的過失。以:認(rèn)為。亡:丟失、失去,這里指使身體殘缺,與下句“存”字表示保全的含義相對(duì)應(yīng)。
(11)羿:古代神話傳說中的善射者。彀(gòu):張滿弓弩。“彀中”指弓箭射程范圍之內(nèi),喻指人們生活的社會(huì)范圍。
(12)中(zhòng):地:最易射中的地方。
(13)怫(bó)然:勃然,發(fā)怒時(shí)盛氣的樣子。
(14)先生:指伯昏無人。所:寓所。
(15)廢然:怒氣消失的樣子。反:返,指回復(fù)到原有的正常神態(tài)。
(16)洗我以善:即以善洗我,用善道來教誨我。
(17)夫子:指伯昏無人。
(18)形骸之內(nèi):指人的精神世界?!坝斡谛魏≈畠?nèi)”即以德相交,精神世界相通。
(19)形骸之外:指人的外在形體。索:要求。
(20)蹴(cù)然:恭敬不安的樣子。更:更改。
(21)乃:仍。稱:說。
【譯文】
申徒嘉是個(gè)被砍掉了一只腳的人,跟鄭國的子產(chǎn)同拜伯昏無人為師。子產(chǎn)對(duì)申徒嘉說:“我先出去那么你就留下,你先出去那么我就留下?!钡搅说诙欤赢a(chǎn)和申徒嘉同在一個(gè)屋子里、同在一條席子上坐著。子產(chǎn)又對(duì)申徒嘉說:“我先出去那么你就留下,你先出去那么我就留下?,F(xiàn)在我將出去,你可以留下嗎,抑或是不留下呢?你見了我這執(zhí)掌政務(wù)的大官卻不知道回避,你把自己看得跟我執(zhí)政的大臣一樣嗎?”
申徒嘉說:“伯昏無人先生的門下,哪有執(zhí)政大臣拜師從學(xué)的呢?你津津樂道執(zhí)政大臣的地位把別人都不放在眼里嗎?我聽說這樣的話:‘鏡子明亮塵垢就沒有停留在上面,塵垢落在上面鏡子也就不會(huì)明亮。長(zhǎng)久地跟賢人相處便會(huì)沒有過錯(cuò)’。你拜師從學(xué)追求廣博精深的見識(shí),正是先生所倡導(dǎo)的大道。而你竟說出這樣的話,不是完全錯(cuò)了嗎!”
子產(chǎn)說:“你已經(jīng)如此形殘?bào)w缺,還要跟唐堯爭(zhēng)比善心,你估量你的德行,受過斷足之刑還不足以使你有所反省嗎?”申徒嘉說:“自個(gè)兒陳述或辯解自己的過錯(cuò),認(rèn)為自己不應(yīng)當(dāng)形殘?bào)w缺的人很多;不陳述或辯解自己的過錯(cuò),認(rèn)為自己不應(yīng)當(dāng)形整體全的人很少。懂得事物之無可奈何,安于自己的境遇并視如命運(yùn)安排的那樣,只有有德的人才能做到這一點(diǎn)。一個(gè)人來到世上就象來到善射的后羿張弓搭箭的射程之內(nèi),中央的地方也就是最容易中靶的地方,然而卻沒有射中,這就是命。用完整的雙腳笑話我殘缺不全的人很多,我常常臉色陡變怒氣填胸;可是只要來到伯昏無人先生的寓所,我便怒氣消失回到正常的神態(tài)。真不知道先生用什么善道來洗刷我的呢?我跟隨先生十九年了,可是先生從不曾感到我是個(gè)斷了腳的人。如今你跟我心靈相通、以德相交,而你卻用外在的形體來要求我,這不又完全錯(cuò)了嗎?”子產(chǎn)聽了申徒嘉一席話深感慚愧,臉色頓改而恭敬地說:“你不要再說下去了!”

【原文】
魯有兀者叔山無趾,踵見仲尼①。仲尼曰:“子不謹(jǐn),前既犯患若是矣。雖今來,何及矣②!”無趾曰:“吾唯不知?jiǎng)?wù)而輕用吾身③,吾是以亡足。今吾來也,猶有尊足者存④,吾是以務(wù)全之也⑤。夫天無不覆⑥,地?zé)o不載,吾以夫子為天地,安知夫子之猶若是也!”孔子曰:“丘則陋矣⑦。夫子胡不入乎,請(qǐng)講以所聞!”無趾出??鬃釉唬骸暗茏用阒?!夫無趾,兀者也,猶務(wù)學(xué)以復(fù)補(bǔ)前行之惡,而況全德之人乎⑧!”
無趾語老聃曰⑨:“孔丘之于至人,其未邪?彼何賓賓以學(xué)子為⑩?彼且蘄以詭幻怪之名聞(11),不知至人之以是為己桎梏邪(12)?”老聃曰:胡不直使彼以死生為一條(13),以可不可為一貫者(14),解其桎梏,其可乎?”無趾曰:“天刑之(15),安可解!”
【注釋】
①踵:腳后跟,這里指用腳后跟走路。叔山無趾被刑斷腳趾,所以只能用腳后跟來走路。
②何及:怎么趕得上。言外之意怎么能夠補(bǔ)救。
③不知?jiǎng)?wù):猶言不通曉事理。
④尊足:即尊于足,“尊足者”意思是比腳更尊貴的東西,這里指道德修養(yǎng)。
⑤務(wù):務(wù)求,努力做到。
⑥無:莫名,沒有什么。
⑦陋:淺薄固陋。
⑧全德:保全了道德修養(yǎng)。一說“全德”即全體,指形體沒有殘缺。從上下文意看,后說更合理些。
⑨老聃(dān):即老子,姓李,名聃。
⑩賓賓:頻頻。學(xué)子:即學(xué)于子,向老聃請(qǐng)教。
(11)蘄(qí):求。(chù)詭:奇異?!苞略幓霉帧彼淖衷~義相近,都含有奇特、怪異、虛妄的意思。
(12)桎梏:古代的一種刑具,猶如今言腳鐐手銬,喻指束縛自己的工具。
(13)一條:一致,一樣的。
(14)貫:通?!耙回灐奔待R一相通。
(15)天:自然。刑:這里講作“懲罰”的意思。
【譯文】
魯國有個(gè)被砍去腳趾的人,名叫叔山無趾,靠腳后跟走路去拜見孔子??鬃訉?duì)他說:“你極不謹(jǐn)慎,早先犯了過錯(cuò)才留下如此的后果。雖然今天你來到了我這里,可是怎么能夠追回以往呢!”叔山無趾說:“我只因不識(shí)事理而輕率作踐自身,所以才失掉了兩只腳趾。如今我來到你這里,還保有比雙腳更為可貴的道德修養(yǎng),所以我想竭力保全它。蒼天沒有什么不覆蓋,大地沒有什么不托載,我把先生看作天地,哪知先生竟是這樣的人!”孔子說:“我孔丘實(shí)在淺薄。先生怎么不進(jìn)來呢,請(qǐng)把你所知曉的道理講一講?!笔迳綗o趾走了??鬃訉?duì)他的弟子說:“你們要努力啊。叔山無趾是一個(gè)被砍掉腳趾的人,他還努力進(jìn)學(xué)來補(bǔ)救先前做過的錯(cuò)事,何況道德品行乃至身形體態(tài)都沒有什么缺欠的人呢!”
叔山無趾對(duì)老子說:“孔子作為一個(gè)道德修養(yǎng)至尚的人,恐怕還未能達(dá)到吧?他為什么不停地來向你求教呢?他還在祈求奇異虛妄的名聲能傳揚(yáng)于外,難道不懂得道德修養(yǎng)至尚的人總是把這一切看作是束縛自己的枷鎖嗎?”老子說:“怎么不徑直讓他把生和死看成一樣,把可以與不可以看作是齊一的,從而解脫他的枷鎖,這樣恐怕也就可以了吧?”叔山無趾說:“這是上天加給他的處罰,哪里可以解脫!”

【原文】
魯哀公問于仲尼曰:“衛(wèi)有惡人焉①,曰哀駘它②。丈夫與之處者③,思而不能去也④。婦人見之,請(qǐng)于父母曰‘與為人妻,寧為夫子妾’者,十?dāng)?shù)而未止也。未嘗有聞其唱者也⑤,常和人而已矣。無君人之位以濟(jì)乎人之死⑥,無聚祿以望人之腹⑦。又以惡駭天下⑧,和而不唱,知不出乎四域⑨,且而雌雄合乎前⑩,是必有異乎人者也。寡人召而觀之(11),果以惡駭天下。與寡人處,不至以月數(shù),而寡人有意乎其為人也(12);不至乎期年(13),而寡人信之。國無宰(14),寡人傳國焉。悶然而后應(yīng)(15)。氾而若辭(16),寡人丑乎,卒授之國。無幾何也,去寡人而行,寡人卹焉若有亡也(17),若無與樂是國也。是何人者也?”
仲尼曰:“丘也嘗使于楚矣(18),適見子食于其死母者(19),少焉眴若皆棄之而走(20)。不見己焉爾,不得類焉爾。所愛其母者,非愛其形也,愛使其形者也(21)。戰(zhàn)而死者,其人之葬也不以翣資(22);刖者之屨(23),無為愛之;皆無其本矣。為天子之諸御(24),不爪翦(25),不穿耳;取妻者止于外(26),不得復(fù)使。形全猶足以為爾(27),而況全德之人乎!今哀駘它未言而信,無功而親,使人授己國,唯恐其不受也,是必才全而德不形者也(28)?!?br /> 哀公曰:“何謂才全?”仲尼曰:“死生存亡,窮達(dá)貧富(29),賢與不肖毀譽(yù),饑渴寒暑,是事之變,命之行也(30);日夜相代乎前(31),而知不能規(guī)乎其始者也(32)。故不足以滑和(33),不可入于靈府(34)。使之和豫(35),通而不失于兌(36),使日夜無郤而與物為春(37),是接而生時(shí)于心者也(38)。是之謂才全。”“何謂德不形?”曰:“平者,水停之盛也。其可以為法也(39),內(nèi)保之而外不蕩也(40)。德者,成和之脩也(41)。德不形者,物不能離也?!?br /> 哀公異日以告閔子曰(42):“始也吾以南面而君天下,執(zhí)民之紀(jì)而憂其死(43),吾自以為至通矣。今吾聞至人之言,恐吾無其實(shí),輕用吾身而亡其國。吾與孔丘,非君臣也,德友而已矣?!?br /> 【注釋】
①惡人:丑陋的人。
②哀駘(tái)它(tuō):虛構(gòu)的人名。
③丈夫:古代成年男子的通稱。
④去:離開。
⑤唱:唱導(dǎo),前導(dǎo);跟下句的“和”相對(duì)應(yīng)。
⑥君人之位:即統(tǒng)治別人的地位。濟(jì):救助。
⑦祿:俸祿,這里泛指財(cái)物。望:月兒滿圓;這里引申用其飽滿之義,“望人之腹”即使人人都能吃飽。
⑧駭:驚擾。
⑨四域:四周的鄰界。
⑩雌雄:這里泛指婦女和男人。合:親近。
(11)寡人:古代國君的謙稱。
(12)意:猜想,意料?!坝幸夂跗錇槿恕币馑际牵瑢?duì)于他的為人有了了解。
(13)期(jī)年:一周年。
(14)—宰:主持政務(wù)的官員。
(15)悶然:神情淡漠的樣子。
(16)氾:這里形容心不在焉,有口無心的樣子。辭:推卻。
(17)卹(xù):“恤”字的異體,憂慮。亡:失。
(18)使:出使。一說“出使”即出游。
(19)(tún):同“豚”;小豬。食:這里指吮吸乳汁。
(20)少焉:一會(huì)兒。眴(shùn)若:驚惶的樣子。走:跑。
(21)使:主使,支配。
(22)翣(shà):古代出殯時(shí)棺木上的飾物,形同羽扇。資:送。
(23)刖(yuè):斷足的刑罰。屨(jù):用麻、葛等制成的單底鞋,這里泛指鞋子。連續(xù)兩句都是比喻:戰(zhàn)死之人埋葬沙場(chǎng)無須棺木,當(dāng)然也就用不著棺飾,砍斷了腳的人無須穿鞋,當(dāng)然也就用不著鞋子,意在說明失去了根本外在的東西也就同時(shí)失去了可愛的價(jià)值。
(24)諸御:宮中御女,即宮女。
(25)翦(jiǎn):“剪”字的異體。聯(lián)系下一句,不修指甲,不穿耳眼,意在說明不加修飾以顯本質(zhì)。
(26)?。和ㄗ鳌叭ⅰ薄Ef注男女婚娶之后便不再前往宮中服役。
(27)爾:如此。
(28)形:表露在外的意思。
(29)窮:困窘,走頭無路。達(dá):通暢、順利。
(30)命之行:自然的運(yùn)行,指非人為造成的情況變化。
(31)相代:相互更替。
(32)規(guī):窺。
(33)滑(gǔ):通作“汩”,亂的意思。和:諧和,均衡。
(34)靈府:心靈。
(35)豫:安適。
(36)兌(yuè):悅,歡樂。
(37)郤(xì):通作“隙”,間隙的意思。
(38)接:接觸外物。時(shí):順時(shí),順應(yīng)四時(shí)而作的意思。
(39)法:仿效,借鑒。
(40) 蕩:動(dòng)。
(41)成和之脩:事得以成功、物得以順和的極高修養(yǎng)。“脩”同“修”。
(42)閔子:人名,孔子的弟子。
(43)紀(jì):綱紀(jì)。
【譯文】
魯哀公向孔子問道:“衛(wèi)國有個(gè)面貌十分丑陋的人,名叫哀駘它。男人跟他相處,常常想念他而舍不得離去。女人見到他便向父母提出請(qǐng)求,說‘與其做別人的妻子,不如做哀駘它先生的妾,’這樣的人已經(jīng)十多個(gè)了而且還在增多。從不曾聽說哀駘它唱導(dǎo)什么,只是常常附和別人罷了。他沒有居于統(tǒng)治者的地位而拯救他人于臨近敗亡的境地,他沒有聚斂大量的財(cái)物而使他人吃飽肚子。他面貌丑陋使天下人吃驚,又總是附和他人而從沒首倡什么,他的才智也超不出他所生活的四境,不過接觸過他的人無論是男是女都樂于親近他。這樣的人一定有什么不同于常人的地方。我把他召來看了看,果真相貌丑陋足以驚駭天下人。跟我相處不到一個(gè)月,我便對(duì)他的為人有了了解;不到一年時(shí)間,我就十分信任他。國家沒有主持政務(wù)的官員,我便把國事委托給他。他神情淡漠地回答,漫不經(jīng)心又好像在加以推辭。我深感羞愧,終于把國事交給了他。沒過多久,他就離開我走掉了,我內(nèi)心憂慮像丟失了什么,好像整個(gè)國家沒有誰可以跟我一道共歡樂似的。這究竟是什么樣的人呢?”
孔子說:“我孔丘也曾出使到楚國,正巧看見一群小豬在吮吸剛死去的母豬的乳汁,不一會(huì)又驚惶地丟棄母豬逃跑了。因?yàn)椴恢雷约旱耐愐呀?jīng)死去,母豬不能像先前活著時(shí)那樣哺育它們。小豬愛它們的母親,不是愛它的形體,而是愛支配那個(gè)形體的精神。戰(zhàn)死沙場(chǎng)的人,他們埋葬時(shí)無須用棺木上的飾物來送葬,砍掉了腳的人對(duì)于原來穿過的鞋子,沒有理由再去愛惜它,這都是因?yàn)槭チ烁?。做天子的御女,不剪指甲不穿耳眼;婚娶之人只在宮外辦事,不會(huì)再到宮中服役。為保全形體尚且能夠做到這一點(diǎn),何況德性完美而高尚的人呢?如今哀駘它他不說話也能取信于人,沒有功績(jī)也能贏得親近,讓人樂意授給他國事,還唯恐他不接受,這一定是才智完備而德不外露的人?!?br /> 魯哀公問:“什么叫做才智完備呢?”孔子說:“死、生、存、亡,窮、達(dá)、貧、富,賢能與不肖、詆毀與稱譽(yù),饑、渴、寒、暑,這些都是事物的變化,都是自然規(guī)律的運(yùn)行;日夜更替于我們的面前,而人的智慧卻不能窺見它們的起始。因此它們都不足以攪亂本性的諧和,也不足以侵?jǐn)_人們的心靈。要使心靈平和安適,通暢而不失怡悅,要使心境日夜不間斷地跟隨萬物融會(huì)在春天般的生氣里,這樣便會(huì)接觸外物而萌生順應(yīng)四時(shí)的感情。這就叫做才智完備?!濒敯Ч謫枺骸笆裁唇凶龅虏煌饴赌??”孔子說:“均平是水留止時(shí)的最佳狀態(tài)。它可以作為取而效法的準(zhǔn)繩,內(nèi)心里充滿蘊(yùn)含而外表毫無所動(dòng)。所謂德,就是事得以成功、物得以順和的最高修養(yǎng)。德不外露,外物自然就不能離開他了?!?br /> 有一天魯哀公把孔子這番話告訴閔子,說:“起初我認(rèn)為坐朝當(dāng)政統(tǒng)治天下,掌握國家的綱紀(jì)而憂心人民的死活,便自以為是最通達(dá)的了,如今我聽到至人的名言,真憂慮沒有實(shí)在的政績(jī),輕率作踐自身而使國家危亡。我跟孔子不是君臣關(guān)系,而是以德相交的朋友呢。”

【原文】
跂支離無脤說衛(wèi)靈公①,靈公說之②;而視全人,其脰肩肩③。甕大癭說齊桓公④,桓公說之;而視全人,其脰肩肩。故德有所長(zhǎng)而形有所忘,人不忘其所忘而忘其所不忘,此謂誠忘⑤。故圣人有所游,而知為孽⑥,約為膠⑦,德為接⑧,工為商⑨。圣人不謀,惡用知?不斲⑩,惡用膠?無喪(11),惡有德?不貨(12),惡用商?四者,天鬻也(13)。天鬻者,天食也(14)。既受食于天,又惡用人!有人之形,無人之情。有人之形,故群于人;無人之情,故是非不得于身。眇乎小哉(15),所以屬于人也!謷乎大哉(16),獨(dú)成其天!
【注釋】
①(yín):屈曲。跂(qǐ):通作“企”。“跂”指腿腳屈曲常踮起腳尖走路。支離:傴僂病殘的樣子。脤(shèn):唇。這里用跛腳,傴腰,無唇來形容一個(gè)人的形殘貌丑,并以此特征作為這個(gè)丑陋之人的名字。說(shuì):游說。
②說(yuè):通“悅”;喜歡。
③脰(dòu):頸項(xiàng)。肩肩:細(xì)小的樣子。
④甕(wèng)(àng):腹大口小的陶制盛器。“”字亦作“盎”。癭(yǐng):瘤。頸下的瘤子大如甕盎,這里也是用畸形特征作為人名。
⑤誠:真實(shí)。
⑥孽(niè):禍根。
⑦約:盟誓。膠:粘固,膠著。“約為膠”意思是把盟約當(dāng)成膠著似的束縛。
⑧德為接:意思是把施德看作交接外物的手段。⑨工:工巧。
⑩斲(zhuó):“斫”字的異體,砍削的意思。
(11)喪(shàng):丟失、缺損。
(12)貨:意思是買賣東西以謀利。
(13)天:自然。鬻(yù):通作“育”,養(yǎng)育的意思。
(14)天食:稟受自然的飼養(yǎng)和供給。
(15)眇(miǎo):通作“秒”,微小的意思。
(16)謷(áo):高大的樣子。
【譯文】
一個(gè)跛腳、傴背、缺嘴的人游說衛(wèi)靈公,衛(wèi)靈公十分喜歡他;再看看那些體形完整的人,他們的脖頸實(shí)在是太細(xì)太細(xì)了。一個(gè)頸瘤大如甕盎的人游說齊桓公,齊桓公十分喜歡他;再看看那些體形完整的人,他們的脖頸實(shí)在是太細(xì)太細(xì)的了。所以,在德行方面有超出常人的地方而在形體方面的缺陷別人就會(huì)有所遺忘,人們不會(huì)忘記所應(yīng)當(dāng)忘記的東西,而忘記了所不應(yīng)當(dāng)忘記的東西,這就叫做真正的遺忘。因而圣人總能自得地出游,把智慧看作是禍根,把盟約看作是禁錮,把推展德行看作是交接外物的手段,把工巧看作是商賈的行為。圣人從不謀慮,哪里用得著智慧?圣人從不砍削,哪里用得著膠著?圣人從不感到缺損,哪里用得著推展德行?圣人從不買賣以謀利,哪里用得著經(jīng)商?這四種作法叫做天養(yǎng)。所謂天養(yǎng),就是稟受自然的飼養(yǎng)。既然受養(yǎng)于自然,又哪里用得著人為!有了人的形貌,不一定有人內(nèi)在的真情。有了人的形體,所以與人結(jié)成群體;沒有人的真情,所以是與非都不會(huì)匯聚在他的身上。渺小呀,跟人同類的東西!偉大呀,只有渾同于自然。
【原文】
惠子謂莊子曰①:“人故無情乎?”莊子曰:“然”。惠子曰:“人而無情,何以謂之人?”莊子曰:“道與之貌②,天與之形,惡得不謂之人?”惠子曰:“既謂之人,惡得無情?”莊子曰:“是非吾所謂情也。吾所謂無情者,言人之不以好惡內(nèi)傷其身,常因自然而不益生也③。”惠子曰:“不益生,何以有其身?”莊子曰:“道與之貌,天與之形,無以好惡內(nèi)傷其身。今子外乎子之神,勞乎子之精④,倚樹而吟,據(jù)槁梧而瞑⑤,天選子之形⑥,子以堅(jiān)白鳴⑦!”
【注釋】
①惠子:即惠施,名家的代表人物。
②道:中國古代哲學(xué)中的“道”,含義十分復(fù)雜,這里與“天”對(duì)應(yīng),“天”指事物的自然,“道”可能是指事物的本原,即宇宙萬物的本體。
③益:增添。
④勞:耗費(fèi)。
⑤據(jù):靠,憑依。槁梧:指用梧桐木做成的幾案。瞑(mián):通作“眠”,假寐的意思。
⑥天選:自然的授予。
⑦堅(jiān)白:“堅(jiān)白”論是古代名家的著名言論,它以石為喻,指石之白色與石之堅(jiān)質(zhì)都獨(dú)立于“石”。莊子對(duì)于這一類辯論極不贊賞,斥之為無稽之談。
【譯文】
惠子對(duì)莊子說:“人原本就是沒有情的嗎?”莊子說:“是的”。惠子說:“一個(gè)人假若沒有情,為什么還能稱作人呢?”莊子說:“道賦予人容貌,天賦予人形體,怎么能不稱作人呢?”惠子說:“既然已經(jīng)稱作了人,又怎么能夠沒有情?”莊子回答說:“這并不是我所說的情呀。我所說的無情,是說人不因好惡,而致傷害自身的本性,常常順任自然而不隨意增添些什么?!被葑诱f:“不添加什么,靠什么來保有自己的身體呢?”莊子回答說:“道賦予人容貌,天賦予人形體,可不要因外在的好惡而致傷害了自己的本性。如今你外露你的心神,耗費(fèi)你的精力,靠著樹干吟詠,憑依幾案閉目假寐。自然授予了你的形體,你卻以‘堅(jiān)’、‘白’的詭辯而自鳴得意!”

齊物論

【題解】
本篇是《莊子》的又一代表篇目?!褒R物論”包含齊物與齊論兩個(gè)意思。莊子認(rèn)為世界萬物包括人的品性和感情,看起來是千差萬別,歸根結(jié)底卻又是齊一的,這就是“齊物”。莊子還認(rèn)為人們的各種看法和觀點(diǎn),看起來也是千差萬別的,但世間萬物既是齊一的,言論歸根結(jié)底也應(yīng)是齊一的,沒有所謂是非和不同,這就是“齊論”。“齊物”和“齊論”合在一起便是本篇的主旨。
全文大體分成七個(gè)部分,第一部分至“怒者其誰邪”,從子綦進(jìn)入無我境界開篇,生動(dòng)地描寫大自然的不同聲響,并且指出它們?nèi)汲鲇谧陨?。第二部分至“吾?dú)且奈何哉”,推進(jìn)一步描述社會(huì)各種現(xiàn)象和人的各種不同心態(tài),并指出這些實(shí)實(shí)在在的東西又都是出自虛無。第三部分至“此之謂以明”,說明是非之爭(zhēng)并沒有價(jià)值。萬物都有其對(duì)立的一面,也有其統(tǒng)一的一面;萬物都在變化之中,而且都在向它自身對(duì)立的那一面轉(zhuǎn)化。從這一意義說,萬物既然是齊一的,那么區(qū)別是與非就沒有必要,才智也就成了沒有價(jià)值的東西。第四部分至“此之謂葆光”,進(jìn)一步指出大道并不曾有過區(qū)分,言論也不曾有過定論,人們所持有的是非與區(qū)分并非物之本然,而是主觀對(duì)外物的偏見,物、我一體,因而是非無別,容藏于一體。第五部分至“而況利害之端乎”,從忘物才能齊物入手,說明認(rèn)識(shí)事物并沒有什么絕對(duì)客觀的尺度,因而人的言論也就沒有確定是非區(qū)別的必要。第六部分至“故寓諸無竟”,借寓言人物之口闡述齊物與齊論的途徑,即忘掉死生、忘掉是非,把自己寄托于無窮的境域,從而遨游于塵埃之外,這也就進(jìn)一步說明物之不可分、言之不可辯。余下為第七部分,通過兩個(gè)寓言故事表明“無所憑依”和物我交合、物我俱化的旨意。
“齊物”與“齊論”是莊子哲學(xué)思想的又一重要方面,與“逍遙游”一并構(gòu)成莊子哲學(xué)思想體系的主體。莊子看到了客觀事物存在這樣那樣的區(qū)別,看到了事物的對(duì)立。但出于萬物一體的觀點(diǎn),他又認(rèn)為這一切又都是統(tǒng)一的,渾然一體的,而且都在向其對(duì)立的一面不斷轉(zhuǎn)化,因而又都是沒有區(qū)別的。莊子還認(rèn)為各種各樣的學(xué)派和論爭(zhēng)都是沒有價(jià)值的。是與非、正與誤,從事物本于一體的觀點(diǎn)看也是不存在的。這既有宇宙觀方面的討論,也涉及到認(rèn)識(shí)論方面的許多問題,因而在我國古代哲學(xué)研究中具有重要地位。篇文充滿辯證的觀點(diǎn),但也經(jīng)常陷入形而上學(xué)的泥潭,須得細(xì)加體會(huì)和分析。
【原文】
南郭子綦隱機(jī)而坐①,仰天而噓②,荅焉似喪其耦③。顏成子游立侍乎前④,曰:“何居乎⑤?形固可使如槁木⑥,而心固可使如死灰乎⑦?今之隱機(jī)者,非昔之隱機(jī)者也⑧?!弊郁朐唬骸百娶?,不亦善乎,而問之也⑩?今者吾喪我,汝知之乎?女聞人籟(11),而未聞地籟,女聞地籟而未聞天籟夫!”子游曰:“敢問其方(12)?!弊郁朐唬骸胺虼髩K噫氣(13),其名為風(fēng),是唯無作(14),作則萬竅怒呺(15),而獨(dú)不聞之翏翏乎(16)?山林之畏佳(17),大木百圍之竅穴,似鼻,似口,似耳,似枅(18),似圈,似臼,似洼者,似污者(19)。激者(20),謞者(21),叱者,吸者,叫者,譹者(22),宎者(23),咬者(24),前者唱于而隨者唱喁(25)。泠風(fēng)則小和(26),飄風(fēng)則大和,厲風(fēng)濟(jì)則眾竅為虛(27)。而獨(dú)不見之調(diào)調(diào)之刁刁乎(28)?”子游曰:“地簌則眾竅是已(29),人簌則比竹是已(30),敢問天簌?!弊郁朐唬骸胺虼等f不同(31),而使其自己也(32),咸其自取(33),怒者其誰邪(34)?”
【注釋】
①南郭子綦(qí):楚人,居住南郭,故名南郭子綦。舊說為楚莊王庶出的弟弟,做過楚莊王的司馬;疑為莊子中寓托的高士,而非歷史人物。隱:憑倚。機(jī):亦作幾,案幾。
②噓:吐氣。
③荅(tà)焉:亦作“嗒焉”,離形去智的樣子。耦:匹對(duì)。莊子認(rèn)為人是肉體和精神的對(duì)立統(tǒng)一體,“耦”在這里即指與精神相對(duì)立的軀體。喪其耦,表示精神超脫軀體達(dá)到忘我的境界。
④顏成子游:子綦的學(xué)生,姓顏名偃,子游為字,死后謚成,故名顏成子游。
⑤居(jī):表疑問的語氣詞。
⑥固:誠然。槁:干枯。
⑦心:思想,精神。固:豈,難道。
⑧“今之隱機(jī)者”與“昔之隱機(jī)者”實(shí)指一人,即南郭子綦,意思是南郭子綦今日隱機(jī)入神出體與舊時(shí)大不一樣。
⑨偃:見注④。
⑩而:你,人稱代詞。“不亦善乎,而問之也”乃是“爾問之不亦善乎”之倒置。
(11)簌(lài):簫,古代的一種管狀樂器,這里泛指從孔穴里發(fā)出的聲響?!叭梭奔闯鲎匀藶榈穆曧?,與下兩句的“地簌”、“天簌”相對(duì)應(yīng),所謂“地簌”或“天簌”,即出自自然的聲響。
(12)敢:表示謙敬的副詞,含有“冒昧地”、“斗膽地”的意思。方:道術(shù),指所言“地簌”、“天簌”的真實(shí)含意。
(13)大塊:大地。噫(yī)氣:吐氣。
(14)是:此,這里指風(fēng)。唯:句中語氣詞,含有僅此的意思。作:興起。
(15)竅:孔穴。呺(háo):亦作“號(hào)”,吼叫。
(16)翏翏(liú):亦作飂飂,大風(fēng)呼呼的聲響。
(17)林:通作“陵”,大山。畏佳(cuī):亦作“嵔佳”,即嵬崔,山陵高峻的樣子。
(18)枅(jī):柱頭橫木。
(19)污:停滯不流的水塘。
(20)激:水流湍急的聲音。
(21)謞(xiào):這里用來形容箭頭飛去的聲響。
(22)譹(háo):嚎哭聲。
(23)宎(yǎo)深而沉。
(24)咬(ji?。铮壶B鳴叫的聲音。一說哀切聲。
(25)于、喁(yú):風(fēng)吹樹動(dòng)前后相和的聲音。
(26)泠(líng)風(fēng):小風(fēng),清風(fēng)。
(27)厲風(fēng):迅猛的暴風(fēng)。濟(jì):止。
(28)調(diào)調(diào)、刁刁:風(fēng)吹草木晃動(dòng)搖曳的樣子?!暗蟮蟆币嘧鳌暗兜丁薄?br /> (29)是:這樣。已:矣。
(30)比:并合。竹:這里指并合在一起可以發(fā)出聲響的、不同形狀的竹管。
(31)這句及以下是表述“天簌”的,故有人疑“夫”字之后缺“天簌者”三字。
(32)使其自己:意思是使它們自身發(fā)出各種各樣的聲音。一說“己”當(dāng)作“已”,是停止的意思,但聯(lián)系上下文不宜從此解。
(33)咸:全。
(34)怒:這里是發(fā)動(dòng)的意思。
【譯文】
南郭子綦靠著幾案而坐,仰首向天緩緩地吐著氣,那離神去智的樣子真好像精神脫出了軀體。他的學(xué)生顏成子游陪站在跟前說道:“這是怎么啦?形體誠然可以使它像干枯的樹木,精神和思想難道也可以使它像死灰那樣嗎?你今天憑幾而坐,跟往昔憑幾而坐的情景大不一樣呢?!弊郁牖卮鹫f:“偃,你這個(gè)問題不是問得很好嗎?今天我忘掉了自己,你知道嗎?你聽見過‘人籟’卻沒有聽見過‘地籟’,你即使聽見過‘地籟’卻沒有聽見過‘天籟’?。 弊佑螁枺骸拔颐懊恋卣?qǐng)教它們的真實(shí)含意?!弊郁胝f:“大地吐出的氣,名字叫風(fēng)。風(fēng)不發(fā)作則已,一旦發(fā)作整個(gè)大地上數(shù)不清的竅孔都怒吼起來。你獨(dú)獨(dú)沒有聽過那呼呼的風(fēng)聲嗎?山陵上陡峭崢嶸的各種去處,百圍大樹上無數(shù)的竅孔,有的像鼻子,有的像嘴巴,有的像耳朵,有的像圓柱上插入橫木的方孔,有的像圈圍的柵欄,有的像舂米的臼窩,有的像深池,有的像淺池。它們發(fā)出的聲音,像湍急的流水聲,像迅疾的箭鏃聲,像大聲的呵叱聲,像細(xì)細(xì)的呼吸聲,像放聲叫喊,像嚎啕大哭,像在山谷里深沉回蕩,像鳥兒鳴叫嘰喳,真好像前面在嗚嗚唱導(dǎo),后面在呼呼隨和。清風(fēng)徐徐就有小小的和聲,長(zhǎng)風(fēng)呼呼便有大的反響,迅猛的暴風(fēng)突然停歇,萬般竅穴也就寂然無聲。你難道不曾看見風(fēng)兒過處萬物隨風(fēng)搖曳晃動(dòng)的樣子嗎?”子游說:“地籟是從萬種竅穴里發(fā)出的風(fēng)聲,人籟是從比并的各種不同的竹管里發(fā)出的聲音。我再冒昧地向你請(qǐng)教什么是天籟。”子綦說:“天籟雖然有萬般不同,但使它們發(fā)生和停息的都是出于自身,發(fā)動(dòng)者還有誰呢?”
【原文】
大知閑閑①,小知閒閒②;大言炎炎③,小言詹詹④。其寐也魂交⑤,其覺也形開⑥;與接為搆⑦,日以心斗:縵者⑧,窖者⑨,密者⑩。小恐惴惴(11),大恐縵縵(12)。其發(fā)若機(jī)栝(13),其司是非之謂也(14);其留如詛盟(15),其守勝之謂也。其殺若秋冬(16),以言其日消也;其溺之所為之(17),不可使復(fù)之也;其厭也如緘(18),以言其老洫也(19);近死之心,莫使復(fù)陽也(20)。喜怒哀樂,慮嘆變(21),姚佚啟態(tài)(22)。樂出虛(23),蒸成菌(24)。日夜相代乎前(25),而莫知其所萌(26)。已乎(27),已乎!旦暮得此(28),其所由以生乎(29)!
非彼無我(30),非我無所取(31)。是亦近矣(32),而不知其所為使(33)。若有真宰(34),而特不得其眹(35),可行已信,而不見其形,有情而無形(36)。百骸(37)、九竅(38)、六藏(39),賅而存焉(40),吾誰與為親(41)?汝皆說之乎(42)?其有私焉(43)?如是皆有為臣妾乎?其臣妾不足以相治乎?其遞相為君臣乎?其有真君存焉(44)?如求得其情與不得(45),無益損乎其真。一受其成形(46),不亡以待盡(47)。與物相刃相靡(48),其行盡如馳(49),而莫之能止,不亦悲乎!終身役役而不見其成功(50),然疲役而不知其所歸(51),可不哀邪!人謂之不死,奚益!其形化,其心與之然,可不謂大哀乎?人之生也,固若是芒乎(52)?其我獨(dú)芒,而人亦有不芒者乎?
夫隨其成心而師之(53),誰獨(dú)且無師乎?奚必知代而心自取者有之(54)?愚者與有焉。未成乎心而有是非,是今日適越而昔至也(55)。是以無有為有。無有為有,雖有神禹且不能知(56),吾獨(dú)且奈何哉!
【注釋】
①閑閑:廣博豁達(dá)的樣子。
②閒閒(jiàn):“閒”是“”的古體,今簡(jiǎn)作“間”,“閒閒”即間間,明察細(xì)別的樣子。
③炎炎:猛烈;這里借猛火炎燎之勢(shì),比喻說話時(shí)氣焰盛人。
④詹詹:言語瑣細(xì),說個(gè)沒完。
⑤寐:睡眠?;杲唬盒撵`馳躁,神魂交接。
⑥覺:睡醒。形開:身形開朗,目開意悟。一說形體不寧。
⑦接:接觸,這里指與外界環(huán)境接觸。搆:“構(gòu)(搆)”字的異體,交合的意思。
⑧縵(màn):通作“慢”,疏怠遲緩的意思。
⑨窖:深沉,用心不可捉摸。
⑩密:隱秘、謹(jǐn)嚴(yán)。
(11)惴惴(zhuì):恐懼不安的樣子。
(12)縵縵(màn):神情沮喪的樣子。
(13)機(jī):弩機(jī),弩上的發(fā)射部位。栝(guā):箭桿末端扣弦部位。
(14)司:主?!八臼欠恰豹q言主宰是非,意思是“是”與“非”都由此產(chǎn)生。一說“司”通“伺”,窺伺人之是非的意思。
(15)留:守住,指留存內(nèi)心,與上句的“發(fā)”相對(duì)應(yīng)。詛盟:誓約;結(jié)盟時(shí)的誓言,堅(jiān)守不渝。
(16)殺(shài):肅殺,衰敗。
(17)溺:沉湎?!爸币芍v作“于”。
(18)厭(y?。和ㄗ鳌皦骸保]塞的意思。緘:繩索,這里是用繩索加以束縛的意思。
(19)洫(xù):敗壞。
(20)復(fù)陽:復(fù)生,恢復(fù)生機(jī)。
(21)慮:憂慮。嘆:感嘆。變:反復(fù)。(zhè):通作“懾”,恐懼的意思。
(22)姚:輕浮躁動(dòng)。佚(yì):奢華放縱。啟:這里指放縱情欲而不知收斂。態(tài):這里是故作姿態(tài)的意思。
(23)樂:樂聲。虛:中空的情態(tài),用管狀樂器中空的特點(diǎn)代指樂器本身。
(24)蒸成菌:在暑熱潮濕的條件下蒸騰而生各種菌類。
(25)相代:相互對(duì)應(yīng)地更換與替代。
(26)萌:萌發(fā)、產(chǎn)生。
(27)已:止,算了。
(28)旦暮:晝夜,這里表示時(shí)間很短。此:指上述對(duì)立、對(duì)應(yīng)的各種情態(tài)形成發(fā)生的道理,猶如樂出于虛,菌出于氣,一切都形成于“虛”、“無”。
(29)由:從,自。所由:產(chǎn)生的原由。
(30)“彼”就字面上講指“我”的對(duì)立面,也可以理解為非我的大自然,甚至包括上述各種情態(tài)。
(31)?。嘿Y證,呈現(xiàn)。
(32)近:彼此接近;引申一步,像前兩句話(“非彼無我,非我無所取”)那樣的認(rèn)識(shí)和處理,就接近于事物的本質(zhì),接近于認(rèn)識(shí)事物的真理。
(33)所為使:為……所驅(qū)使。
(34)宰:主宰?!罢嬖住?,猶如今日言“造世主”,但也可理解為真我,即我身的主宰。
(35) 特:但,只。眹(zhěn):端倪、征兆。
(36)情:真,指事實(shí)上的存在。
(37)百:概數(shù),言其多,非確指。?。汗枪?jié)。
(38)九竅:人體上九個(gè)可以向外張開的孔穴,指雙眼、雙耳、雙鼻孔、口、生殖器、肛門。
(39)藏:內(nèi)臟;這個(gè)意義后代寫作“臓”,簡(jiǎn)化成“臟”。心、肺、肝、脾、腎俗稱五臟,但也有把左右兩腎分別稱謂的,這就成了“六臟”。
(40)賅:齊備。
(41)誰與:與誰。
(42)說(yuè):喜悅,這個(gè)意義后代寫作“悅”。
(43)私:偏私,偏愛。
(44)真君:對(duì)待“我”來說,“真君”即“真我”、“真心”,對(duì)待社會(huì)的各種情態(tài)說,“真君”就是“真宰”。
(45)情:究竟,真實(shí)情況。
(46)一:一旦。
(47)亡:亦作“忘”,忘記。一說“亡”為“代”字之訛,變化的意思。盡:耗竭、消亡。
(48)刃:刀口,這里喻指針鋒相對(duì)的對(duì)立面。靡:倒下,這里是順應(yīng)的意思。
(49)馳:迅疾奔跑。
(50)役役:相當(dāng)于“役于役”。意思是為役使之物所役使。一說勞苦不休的樣子。
(51)(nié)然:疲倦困頓的樣子。疲役:猶言疲于役,為役使所疲頓。
(52)芒:通作“?!保悦翢o知。
(53)成心:業(yè)已形成的偏執(zhí)之見。
(54)代:更改,變化?!爸币馑际嵌米兓娴牡览?。?。嘿Y證、取信的意思。
(55)這句是比喻,說明沒有成見就已經(jīng)出現(xiàn)是非觀念。
(56)神禹:神明的夏禹。
【譯文】
才智超群的人廣博豁達(dá),只有點(diǎn)小聰明的人則樂于細(xì)察、斤斤計(jì)較;合于大道的言論就像猛火烈焰一樣氣焰凌人,拘于智巧的言論則瑣細(xì)無方、沒完沒了。他們睡眠時(shí)神魂交構(gòu),醒來后身形開朗;跟外界交接相應(yīng),整日里勾心斗角。有的疏怠遲緩,有的高深莫測(cè),有的辭慎語謹(jǐn)。小的懼怕惴惴不安,大的驚恐失魂落魄。他們說話就好像利箭發(fā)自弩機(jī)快疾而又尖刻,那就是說是與非都由此而產(chǎn)生;他們將心思存留心底就好像盟約誓言堅(jiān)守不渝,那就是說持守胸臆坐待勝機(jī)。他們衰敗猶如秋冬的草木,這說明他們?nèi)找嫦麣В凰麄兂辆捰谒鶑氖碌母鞣N事情,致使他們不可能再恢復(fù)到原有的情狀;他們心靈閉塞好像被繩索縛住,這說明他們衰老頹敗,沒法使他們恢復(fù)生氣。他們欣喜、憤怒、悲哀、歡樂,他們憂思、嘆惋、反復(fù)、恐懼,他們?cè)陝?dòng)輕浮、奢華放縱、情張欲狂、造姿作態(tài)。好像樂聲從中空的樂管中發(fā)出,又像菌類由地氣蒸騰而成。這種種情態(tài)日夜在面前相互對(duì)應(yīng)地更換與替代,卻不知道是怎么萌生的。算了吧,算了吧!一旦懂得這一切發(fā)生的道理,不就明白了這種種情態(tài)發(fā)生、形成的原因?
沒有我的對(duì)應(yīng)面就沒有我本身,沒有我本身就沒法呈現(xiàn)我的對(duì)應(yīng)面。這樣的認(rèn)識(shí)也就接近于事物的本質(zhì),然而卻不知道這一切受什么所驅(qū)使。仿佛有“真宰”,卻又尋不到它的端倪??梢匀?shí)踐并得到驗(yàn)證,然而卻看不見它的形體,真實(shí)的存在而又沒有反映它的具體形態(tài)。
眾多的骨節(jié),眼耳口鼻等九個(gè)孔竅和心肺肝腎等六臟,全都齊備地存在于我的身體,我跟它們哪一部分最為親近呢?你對(duì)它們都同樣喜歡嗎?還是對(duì)其中某一部分格外偏愛呢?這樣,每一部分都只會(huì)成為臣妾似的仆屬嗎?難道臣妾似的仆屬就不足以相互支配了嗎?還是輪流做為君臣呢?難道又果真有什么“真君”存在其間?無論尋求到它的究竟與否,那都不會(huì)對(duì)它的真實(shí)存在有什么增益和損壞。人一旦稟承天地之氣而形成形體,就不能忘掉自身而等待最后的消亡。他們跟外界環(huán)境或相互對(duì)立、或相互順應(yīng),他們的行動(dòng)全都像快馬奔馳,沒有什么力量能使他們止步,這不是很可悲嗎!他們終身承受役使卻看不到自己的成功,一輩子困頓疲勞卻不知道自己的歸宿,這能不悲哀嗎!人們說這種人不會(huì)死亡,這又有什么益處!人的形骸逐漸衰竭,人的精神和感情也跟著一塊兒衰竭,這能不算是最大的悲哀嗎?人生在世,本來就像這樣迷昧無知嗎?難道只有我才這么迷昧無知,而世人也有不迷昧無知的嗎!
追隨業(yè)已形成的偏執(zhí)己見并把它當(dāng)作老師,那么誰會(huì)沒有老師呢?為什么必須通曉事物的更替并從自己的精神世界里找到資證的人才有老師呢?愚味的人也會(huì)跟他們一樣有老師哩。還沒有在思想上形成定見就有是與非的觀念,這就像今天到越國去而昨天就已經(jīng)到達(dá)。這就是把沒有當(dāng)作有。沒有就是有,即使圣明的大禹尚且不可能通曉其中的奧妙,我偏偏又能怎么樣呢?
【原文】
夫言非吹也①。言者有言,其所言者特未定也②。果有言邪?其未嘗有言邪?其以為異于音③,亦有辯乎④?其無辯乎?
道惡乎隱而有真?zhèn)危垦詯汉蹼[而有是非⑤?道惡乎往而不存?言惡乎存而不可?道隱于小成⑥,言隱于榮華⑦。故有儒墨之是非⑧,以是其所非而非其所是。欲是其所非而非其所是,則莫若以明⑨。
物無非彼,物無非是。自彼則不見,自知?jiǎng)t知之⑩。故曰:彼出于是,是亦因彼。彼是,方生之說也(11)。雖然,方生方死,方死方生;方可方不可,方不可方可(12);因是因非,因非因是(13)。是以圣人不由而照之于天(14),亦因是(15)也。是亦彼也,彼亦是也。彼亦一是非,此亦一是非(16)。果且有彼是乎哉?果且無彼是乎哉(17)?彼是莫得其偶(18),謂之道樞(19)。樞始得其環(huán)中(20),以應(yīng)無窮(21)。是亦一無窮,非亦一無窮也。故曰莫若以明。
以指喻指之非指,不若以非指喻指之非指也(22);以馬喻馬之非馬(23),不若以非馬喻馬之非馬也。天地一指也,萬物一馬也。
可乎可,不可乎不可。道行之而成,物謂之而然(24)。惡乎然?然于然。惡乎不然?不然于不然(25)。惡乎可?可于可。惡乎不可?不可于不可(26)。物固有所然,物固有所可;無物不然,無物不可。故為是舉莛與楹(27)、厲與西施(28)、恢恑憰怪(29),道通為一(30)。其分也(31),成也(32);其成也,毀也(33)。凡物無成與毀,復(fù)通為一。唯達(dá)者知通為一(34),為是不用而寓諸庸(35)。庸也者,用也(36);用也者,通也;通也者,得也(37);適得而幾矣(38)。因是已(39),已而不知其然(40),謂之道。勞神明為一而不知其同也(41),謂之朝三(42)。何謂朝三?狙公賦芧曰(43):“朝三而暮四”。眾狙皆怒。曰:“然則朝四而暮三”。眾狙皆悅。名實(shí)未虧而喜怒為用(44),亦因是也。是以圣人和之以是非而休乎天鈞(45),是之謂兩行(46)。
古之人,其知有所至矣。惡乎至(47)?有以為未始有物者,至矣,盡矣,不可以加矣。其次以為有物矣,而未始有封也(48)。其次以為有封焉,而未始有是非也。是非之彰也,道之所以虧也。道之所以虧,愛之所以成(49)。果且有成與虧乎哉?果且無成與虧乎哉?有成與虧,故昭氏之鼓琴也(50)。無成與虧,故昭氏之不鼓琴也。昭文之鼓琴也,師曠之枝策也(51),惠子之據(jù)梧也(52),三子之知幾乎(53)!皆其盛者也,故載之末年(54)。唯其好之也(55),以異于彼;其好之也,欲以明之(56)。彼非所明而明之,故以堅(jiān)白之昧終(57)。而其子又以文之綸終(58),終身無成。若是而可謂成乎?雖我亦成也(59)。若是而不可謂成乎?物與我無成也。是故滑疑之耀(60),圣人之所圖也(61)。為是不用而寓諸庸,此之謂以明。
【注釋】
①吹:風(fēng)吹。根據(jù)本段大意看,“言”似有所指,不宜看作一般所謂的說話、言談,而指“辯論”;下句的“言者”則當(dāng)指善辯的人。辯言之是非出于己見,而風(fēng)吹出于自然,所以說“言非吹”。
②特:但,只。
③(gòu)音:剛剛破卵而出的鳥的叫聲。
④辯:通作“辨”,分辨、區(qū)別。
⑤惡(wū):何,怎么。隱:隱秘,藏匿。
⑥成:成就。“小成”這里指一時(shí)的、局部的成功。
⑦榮華:木草之花,這里喻指華麗的詞藻。
⑧儒墨:儒家和墨家,戰(zhàn)國時(shí)期兩個(gè)政治和哲學(xué)流派。
⑨莫若以明:傳統(tǒng)的解釋為“莫如即以本然之明照之”,意思是“不如用其自然加以觀察”。姑存此說。
⑩“自知”疑為“自是”之誤,與上句之“自彼”互文;若按“自知”講,語義亦不通達(dá)。
(11)方生:并存。一說“方”通作“旁”,依的意思。
(12)方:始,隨即。
(13)因:遵循,依托。
(14)由:自,經(jīng)過。一說用,“不由”就是不用。照:觀察。天:這里指事物的自然,即本然。
(15)因:順著。
(16) 一:同一,同樣。
(17)果:果真。
(18)偶:對(duì),對(duì)立面。
(19)樞:樞要。道樞:大道的關(guān)鍵之處;莊子認(rèn)為,彼和此是事物對(duì)立的兩個(gè)方面,如果彼和此都失去了相對(duì)立的一面,那么這就是道的樞要,即齊物以至齊論的關(guān)鍵。一切都出自虛無、一切都?xì)w于虛無,還有不“齊物”和“齊論”的嗎?
(20)環(huán)中:環(huán)的中心;“得其環(huán)中”喻指抓住要害。
(21)應(yīng):適應(yīng),順應(yīng)。窮:盡。
(22)指:不宜講作手指之指,戰(zhàn)國名家學(xué)派公孫龍子著《指物論》,這里應(yīng)是針對(duì)該篇內(nèi)容而言,所謂“指”,即組成事物的要素。聯(lián)系下一句,事物的要素并非事物本身,而事物的要素只有在事物內(nèi)才有它的存在,故有“指之非指”的說法。喻:說明。
(23)馬:跟上句的“指”一樣,同是當(dāng)時(shí)論辯的主要論題。名家公孫龍子就曾作《白馬篇》,闡述了“白馬非馬”的觀點(diǎn)。
(24)謂:稱謂、稱呼。然:這樣。
(25)然:對(duì)的、正確的。
(26)以上十二句歷來認(rèn)為有錯(cuò)簡(jiǎn)或脫落現(xiàn)象,句子序列暫取較通行的??币庖姟?br /> (27)莛(tíng):草莖。楹(yíng):廳堂前的木柱。“莛”、“楹”對(duì)文,代指物之細(xì)小者和巨大者。
(28)厲:通作“癘”,指皮膚潰爛,這里用表丑陋的人。西施:吳王的美姬,古代著名的美人。
(29)恢:寬大。恑(guǐ):奇變。憰(jué):詭詐。怪:怪異?;謵i憰怪四字連在一起,概指千奇百怪的各種事態(tài)。
(30)一:渾一,一體。聯(lián)系上文,莊子認(rèn)為世上一切小與大、丑與美、千差萬別的各種情態(tài)或各種事物,都是相通而又處在對(duì)立統(tǒng)一體內(nèi),從這一觀點(diǎn)出發(fā),世上一切事物就不會(huì)不“齊”,不會(huì)不具有某種共同性。
(31)分:分開、分解。
(32)成:生成、形成?!俺伞焙汀胺帧币彩窍鄬?duì)立的,一個(gè)事物被分解了,這就意味生成一新的事物。
(33)毀:毀滅,指失去了原有的狀態(tài)?!皻А迸c“成”也是相對(duì)立的,一個(gè)新事物通過分解而生成了,這就意味原事物的本有狀態(tài)必定走向毀滅。
(34)達(dá):通達(dá),“達(dá)者”這里指通曉事理的人。
(35)為是不用:為了這個(gè)緣故不用固執(zhí)己見;“不用”之后有所省略,即一定把物“分”而“成”的觀點(diǎn),也就是不“齊”的觀點(diǎn)。寓:寄托。諸:講作“之于”。庸:指平常之理。一說講作“用”,含有功用的意思。
(36)以下四句至“適得而幾矣”,有人認(rèn)為是衍文,是前人作注的語言,并非莊子的原文。姑備一說。
(37)得:中,合乎常理的意思。一說自得。
(38)適:恰。幾:接近。
(39)因:順應(yīng)。是:此,這里指上述“為一”的觀點(diǎn),即物之本然而不要去加以分別的觀點(diǎn)。
(40)已:這里是一種特殊的省略,實(shí)指前面整個(gè)一句話,“已”當(dāng)講作“因是已”。
(41)勞:操勞、耗費(fèi)。神明:心思,指精神和才智。為一:了解、認(rèn)識(shí)事物渾然一體、不可分割的道理。言外之意,事物本來就是渾然一體,并不需要去辨求。同:具有同一的性狀和特點(diǎn)。
(42)朝三:“朝三”、“暮四”的故事《列子.黃帝篇》亦有記載。朝是早晨,暮是夜晚,三和四表示數(shù)量,即三升、四升?!俺薄ⅰ澳核摹被蛘摺俺摹?、“暮三”,其總和皆為“七”,這里借此譬喻名雖不一,實(shí)卻無損,總都?xì)w結(jié)為“一”。
(43)狙(jū):猴子。狙公:養(yǎng)猴子的人。賦:給予。芧(xù):橡子。
(44)虧:虧損。為用:為之所用,意思是喜怒因此而有所變化。
(45)和:調(diào)和、混用?!昂椭允欠恰奔础耙允欠呛椭?,把是和非混同起來。休:本指休息,這里含有優(yōu)游自得地生活的意思。鈞:通作“均”;“天鈞”即自然而又均衡。
(46)兩行:物與我,即自然界與自我的精神世界都能各得其所,自行發(fā)展。
(47)至:造極,最高的境界。
(48)封:疆界、界線。
(49) 以:原本作“之”據(jù)文義改。
(50)昭氏:即昭文,以善于彈琴著稱。莊子認(rèn)為,音本是一個(gè)整體,沒有高低長(zhǎng)短之分就無法演奏,任何高明的琴師都不可能同時(shí)并奏各種各樣的聲音。正因?yàn)榉殖鲆舻母叩烷L(zhǎng)短才能在琴弦上演奏出來。
(51)師曠:晉平公時(shí)的著名樂師。枝策:用如動(dòng)詞,用枝或策叩擊拍節(jié),猶如今天的打拍子。一說舉杖擊節(jié)。
(52)惠子:惠施,古代名家學(xué)派的著名人物。據(jù):依;梧:樹名?;菔┥妻q,“據(jù)梧”意思就是靠著桐樹高談闊論。一說“梧”當(dāng)講作桐木幾案,“據(jù)梧”則是靠著幾案的意思。
(53)幾:盡,意思是達(dá)到了頂點(diǎn)。
(54)載:記載;一說載譽(yù)。末年,晚年。
(55)好(hào):喜好;“好之”意思是各自喜好自己的專長(zhǎng)和學(xué)識(shí)。
(56)明:明白、表露。
(57)堅(jiān)白:指石的顏色白而質(zhì)地堅(jiān),但“白”和“堅(jiān)”都獨(dú)立于“石”之外。公孫龍子曾有“堅(jiān)白論”之說,莊子是極不贊成的。昧:迷昧。
(58)其子:指昭文之子。一說指惠施之子。綸:緒,這里指繼承昭文的事業(yè)。
(59)這句語意有所隱含,意思是“雖我無成亦成也”,即如果上述情況都叫有所成就的話,即使是我沒有什么成就也可說有了成就了。
(60)滑(gǔ)疑:紛亂的樣子,這里指各種迷亂人心的辯說。
(61)圖(圖):亦寫作“啚”,疑為“鄙”字之誤,瞧不起,摒棄的意思。
【譯文】
說話辯論并不像是吹風(fēng)。善辯的人辯論紛紜,他們所說的話也不曾有過定論。果真說了些什么嗎?還是不曾說過些什么呢?他們都認(rèn)為自己的言談不同于雛鳥的鳴叫,真有區(qū)別,還是沒有什么區(qū)別呢?
大道是怎么隱匿起來而有了真和假呢?言論是怎么隱匿起來而有了是與非呢?大道怎么會(huì)出現(xiàn)而又不復(fù)存在?言論又怎么存在而又不宜認(rèn)可?大道被小小的成功所隱蔽,言論被浮華的詞藻所掩蓋。所以就有了儒家和墨家的是非之辯,肯定對(duì)方所否定的東西而否定對(duì)方所肯定的東西。想要肯定對(duì)方所否定的東西而非難對(duì)方所肯定的東西,那么不如用事物的本然去加以觀察而求得明鑒。
各種事物無不存在它自身對(duì)立的那一面,各種事物也無不存在它自身對(duì)立的這一面。從事物相對(duì)立的那一面看便看不見這一面,從事物相對(duì)立的這一面看就能有所認(rèn)識(shí)和了解。所以說:事物的那一面出自事物的這一面,事物的這一面亦起因于事物的那一面。事物對(duì)立的兩個(gè)方面是相互并存、相互依賴的。雖然這樣,剛剛產(chǎn)生隨即便是死亡,剛剛死亡隨即便會(huì)復(fù)生;剛剛肯定隨即就是否定,剛剛否定隨即又予以肯定;依托正確的一面同時(shí)也就遵循了謬誤的一面,依托謬誤的一面同時(shí)也就遵循了正確的一面。因此圣人不走劃分正誤是非的道路而是觀察比照事物的本然,也就是順著事物自身的情態(tài)。事物的這一面也就是事物的那一面,事物的那一面也就是事物的這一面。事物的那一面同樣存在是與非,事物的這一面也同樣存在正與誤。事物果真存在彼此兩個(gè)方面嗎?事物果真不存在彼此兩個(gè)方面的區(qū)分嗎?彼此兩個(gè)方面都沒有其對(duì)立的一面,這就是大道的樞紐。抓住了大道的樞紐也就抓住了事物的要害,從而順應(yīng)事物無窮無盡的變化?!笆恰笔菬o窮的,“非”也是無窮的。所以說不如用事物的本然來加以觀察和認(rèn)識(shí)。
用組成事物的要素來說明要素不是事物本身,不如用非事物的要素來說明事物的要素并非事物本身;用白馬來說明白馬不是馬,不如用非馬來說明白馬不是馬。整個(gè)自然界不論存在多少要素,但作為要素而言卻是一樣的,各種事物不論存在多少具體物象,但作為具體物象而言也都是一樣的。
能認(rèn)可嗎?一定有可以加以肯定的東西方才可以認(rèn)可;不可以認(rèn)可嗎?一定也有不可以加以肯定的東西方才不能認(rèn)可。道路是行走而成的,事物是人們稱謂而就的。怎樣才算是正確呢?正確在于其本身就是正確的。怎樣才算是不正確呢?不正確的在于其本身就是不正確的。怎樣才能認(rèn)可呢?能認(rèn)可在于其自身就是能認(rèn)可的。怎樣才不能認(rèn)可呢?不能認(rèn)可在于其本身就是不能認(rèn)可的。事物原本就有正確的一面,事物原本就有能認(rèn)可的一面,沒有什么事物不存在正確的一面,也沒有什么事物不存在能認(rèn)可的一面。所以可以列舉細(xì)小的草莖和高大的庭柱,丑陋的癩頭和美麗的西施,寬大、奇變、詭詐、怪異等千奇百怪的各種事態(tài)來說明這一點(diǎn),從“道”的觀點(diǎn)看它們都是相通而渾一的。舊事物的分解,亦即新事物的形成,新事物的形成亦即舊事物的毀滅。所有事物并無形成與毀滅的區(qū)別,還是相通而渾一的特點(diǎn)。只有通達(dá)的人方才知曉事物相通而渾一的道理,因此不用固執(zhí)地對(duì)事物作出這樣那樣的解釋,而應(yīng)把自己的觀點(diǎn)寄托于平常的事理之中。所謂平庸的事理就是無用而有用;認(rèn)識(shí)事物無用就是有用,這就算是通達(dá);通達(dá)的人才是真正了解事物常理的人;恰如其分地了解事物常理也就接近于大道。順應(yīng)事物相通而渾一的本來狀態(tài)吧,這樣還不能了解它的究竟,這就叫做“道”。耗費(fèi)心思方才能認(rèn)識(shí)事物渾然為一而不知事物本身就具有同一的性狀和特點(diǎn),這就叫“朝三”。什么叫做“朝三”呢?養(yǎng)猴人給猴子分橡子,說:“早上分給三升,晚上分給四升”。猴子們聽了非常憤怒。養(yǎng)猴人便改口說
:“那么就早上四升晚上三升吧。”猴子們聽了都高興起來。名義和實(shí)際都沒有虧損,喜與怒卻各為所用而有了變化,也就是因?yàn)檫@樣的道理。因此,古代圣人把是與非混同起來,優(yōu)游自得地生活在自然而又均衡的境界里,這就叫物與我各得其所、自行發(fā)展。
古時(shí)候的人,他們的智慧達(dá)到了最高的境界。如何才能達(dá)到最高的境界呢?那時(shí)有人認(rèn)為,整個(gè)宇宙從一開始就不存在什么具體的事物,這樣的認(rèn)識(shí)是最了不起,最盡善盡美,而無以復(fù)加了。其次,認(rèn)為宇宙之始是存在事物的,可是萬事萬物從不曾有過區(qū)分和界線。再其次,認(rèn)為萬事萬物雖有這樣那樣的區(qū)別,但是卻從不曾有過是與非的不同。是與非的顯露,對(duì)于宇宙萬物的理解也就因此出現(xiàn)虧損和缺陷,理解上出現(xiàn)虧損與缺陷,偏私的觀念也就因此形成。果真有形成與虧缺嗎?果真沒有形成與虧缺嗎?事物有了形成與虧缺,所以昭文才能夠彈琴奏樂。沒有形成和虧缺,昭文就不再能夠彈琴奏樂。昭文善于彈琴,師曠精于樂律,惠施樂于靠著梧桐樹高談闊論,這三位先生的才智可說是登峰造極了!他們都享有盛譽(yù),所以他們的事跡得到記載并流傳下來。他們都愛好自己的學(xué)問與技藝,因而跟別人大不一樣;正因?yàn)閻酆米约旱膶W(xué)問和技藝,所以總希望能夠表現(xiàn)出來。而他們將那些不該彰明的東西彰明于世,因而最終以石之色白與質(zhì)堅(jiān)均獨(dú)立于石頭之外的迷昧而告終;而昭文的兒子也繼承其父親的事業(yè),終生沒有什么作為。像這樣就可以稱作成功嗎?那即使是我雖無成就也可說是成功了。像這樣便不可以稱作成功嗎?外界事物和我本身就都沒有成功。因此,各種迷亂人心的巧說辯言的炫耀,都是圣哲之人所鄙夷、摒棄的。所以說,各種無用均寄托于有用之中,這才是用事物的本然觀察事物而求得真實(shí)的理解。
【原文】
今且有言于此,不知其與是類乎?其與是不類乎?類與不類,相與為類①,則與彼無以異矣。雖然,請(qǐng)嘗言之②。有始也者,有未始有始也者,有未始有夫未始有始也者。有有也者,有無也者,有未始有無也者,有未始有夫未始有無也者。俄而有無矣③,而未知有無之果孰有孰無也。今我則已有謂矣④,而未知吾所謂之其果有謂乎,其果無謂乎?天下莫大于秋豪之末⑤,而大山為?、蓿荒獕塾跉懽英撸碜鏋樨并?。天地與我并生,而萬物與我為一。既已為一矣,且得有言乎?既已謂之一矣,且得無言乎?一與言為二,二與一為三。自此以往,巧歷不能得⑨,而況其凡乎⑩!故自無適有以至于三(11),而況自有適有乎!無適焉,因是已(12)。
夫道未始有封(13),言未始有常(14),為是而有畛也(15)。請(qǐng)言其畛:有左有右,有倫有義(16),有分有辯,有競(jìng)有爭(zhēng),此之謂八德(17),六合之外(18),圣人存而不論;六合之內(nèi),圣人論而不議(19)。春秋經(jīng)世先王之志(20),圣人議而不辯。故分也者,有不分也;辯也者,有不辯也。曰:何也?圣人懷之(21),眾人辯之以相示也(22)。故曰辯也者有不見也。
夫大道不稱(23),大辯不言,大仁不仁,不廉不嗛(24),不勇不忮(25)。道昭而不道(26),言辯而不及(27),仁常而不成,廉清而不信,勇忮而不成。五者圓而幾向方矣(28)。故知止其所不知,至矣。孰知不言之辯、不道之道?若有能知,此之謂天府(29)。注焉而不滿(30),酌焉而不竭(31),而不知其所由來,此之謂葆光(32)。
【注釋】
①類:同類、相同。
②嘗:試。
③俄而:突然。
④謂:評(píng)說、議論。以下幾句同此解。
⑤于:比。豪:通作“毫”,細(xì)毛。末:末稍。秋毫之末比喻事物的細(xì)小。
⑥大山:一說讀如泰山。
⑦殤子:未成年而死的人。
⑧夭:夭折,短命。
⑨歷(曆):歷數(shù),計(jì)算。
⑩凡:平凡,這里指普通的人。
(11)適:往,到。
(12) 因:順應(yīng)。已:矣。
(13)封:界線,分別。
(14)常:定見,定論。
(15)是:對(duì)的,正確的;“為是”,意思是各自認(rèn)為自己是正確的。畛(zhěn):田地里的界路,這里泛指事物、事理間的界線和區(qū)分。
(16)倫:次序。義:儀,等別。一說本句當(dāng)作“有論有議”,姑備參考。
(17)八德:八類、八種。
(18)六合:天、地和東、西、南、北四方。
(19)論:研究。議:評(píng)說。
(20)春秋:這里泛指古代歷史,并非指戰(zhàn)國以前的那一段歷史年代。經(jīng)世:經(jīng)綸世事,這是用調(diào)理織物來喻指治理社會(huì)。志:記載;這個(gè)意義后代寫作“誌”。
(21)懷:囊括于胸,指不去分辨物我和是非,把物與我、是與非都容藏于身。
(22)示:顯示,這里含有夸耀于外的意思。
(23)稱:舉稱。一說通作“偁”,宣揚(yáng)的意思。
(24)嗛(qi?。睿和ā爸t”,謙遜。
(25)忮(zhì):傷害。
(26)昭:明;這里指明白無誤地完全表露出來。
(27)不及:達(dá)不到,這里指言論表達(dá)不到的地方。
(28)圓:這里作做圓、求圓解。幾:近,近似。“圓而幾向方”,意思是求圓卻近似于方,比喻事與愿違。
(29)府:儲(chǔ)存財(cái)物的地方。天府,指自然生成的府庫,也就是整個(gè)宇宙。
(30)注:注入。焉:講作“于之”。
(31)酌:舀取。竭:盡。
(32)葆(bǎo):藏,隱蔽。“葆光”即潛隱光亮而不露。
【譯文】
現(xiàn)在暫且在這里說一番話,不知道這些話跟其他人的談?wù)撌窍嗤哪兀€是不相同的呢?相同的言論與不相同的言論,既然相互間都是言談議論,從這一意義說,不管其內(nèi)容如何也就是同類的了。雖然這樣,還是請(qǐng)讓我試著把這一問題說一說。宇宙萬物有它的開始,同樣有它未曾開始的開始,還有它未曾開始的未曾開始的開始。宇宙之初有過這樣那樣的“有”,但也有個(gè)“無”,還有個(gè)未曾有過的“無”,同樣也有個(gè)未曾有過的未曾有過的“無”。突然間生出了“有”和“無”,卻不知道“有”與“無”誰是真正的“有”、誰是真正的“無”。現(xiàn)在我已經(jīng)說了這些言論和看法,但卻不知道我聽說的言論和看法是我果真說過的言論和看法呢,還是果真沒有說過的言論和看法呢?天下沒有什么比秋毫的末端更大,而泰山算是最?。皇郎蠜]有什么人比夭折的孩子更長(zhǎng)壽,而傳說中年壽最長(zhǎng)的彭祖卻是短命的。天地與我共生,萬物與我為一體。既然已經(jīng)渾然為一體,還能夠有什么議論和看法?既然已經(jīng)稱作一體,又還能夠沒有什么議論和看法?客觀存在的一體加上我的議論和看法就成了“二”,“二”如果再加上一個(gè)“一”就成了“三”,以此類推,最精明的計(jì)算也不可能求得最后的數(shù)字,何況大家都是凡夫俗子!所以,從無到有乃至推到“三”,又何況從“有”推演到“有”呢?沒有必要這樣地推演下去,還是順應(yīng)事物的本然吧。
所謂真理從不曾有過界線,言論也不曾有過定準(zhǔn),只因?yàn)楦髯哉J(rèn)為只有自己的觀點(diǎn)和看法才是正確的,這才有了這樣那樣的界線和區(qū)別。請(qǐng)讓我談?wù)勀切┙缇€和區(qū)別:有左有右,有序列有等別,有分解有辯駁,有競(jìng)比有相爭(zhēng),這就是所謂八類。天地四方宇宙之外的事,圣人總是存而不論;宇宙之內(nèi)的事,圣人雖然細(xì)加研究,卻不隨意評(píng)說。至于古代歷史上善于治理社會(huì)的前代君王們的記載,圣人雖然有所評(píng)說卻不爭(zhēng)辯。可知有分別就因?yàn)榇嬖诓荒芊謩e,有爭(zhēng)辯也就因?yàn)榇嬖诓荒苻q駁。有人會(huì)說,這是為什么呢?圣人把事物都囊括于胸、容藏于己,而一般人則爭(zhēng)辯不休夸耀于外,所以說,大凡爭(zhēng)辯,總因?yàn)橛凶约核床灰姷囊幻妗?br /> 至高無尚的真理是不必稱揚(yáng)的,最了不起的辯說是不必言說的,最具仁愛的人是不必向人表示仁愛的,最廉潔方正的人是不必表示謙讓的,最勇敢的人是從不傷害他人的。真理完全表露于外那就不算是真理,逞言肆辯總有表達(dá)不到的地方,仁愛之心經(jīng)常流露反而成就不了仁愛,廉潔到清白的極點(diǎn)反而不太真實(shí),勇敢到隨處傷人也就不能成為真正勇敢的人。這五種情況就好像著意求圓卻幾近成方一樣。因此懂得停止于自己所不知曉的境域,那就是絕頂?shù)拿髦?。誰能真正通曉不用言語的辯駁、不用稱說的道理呢?假如有誰能夠知道,這就是所說的自然生成的府庫。無論注入多少東西,它不會(huì)滿盈,無論取出多少東西,它也不會(huì)枯竭,而且也不知這些東西出自哪里,這就叫做潛藏不露的光亮。

【原文】
故昔者堯問于舜曰:“我欲伐宗、膾、胥敖①,南面而不釋然②,其故何也?”舜曰:“夫三子者③,猶存乎蓬艾之間④。若不釋然⑤,何哉?昔者十日并出⑥,萬物皆照,而況德之進(jìn)乎日者乎⑦!”
齧缺問乎王倪曰⑧:“子知物之所同是乎⑨?”曰:“吾惡乎知之!”“子知子之所不知邪?”曰:“吾惡乎知之!”“然則物無知邪?”曰:“吾惡乎知之!雖然,嘗試言之。庸詎知吾所謂知之非不知邪?庸詎知吾所謂不知之非知邪⑩?且吾嘗試問乎女(11):民濕寢則腰疾偏死(12),然乎哉(13)?木處則惴慄恂懼(14),猨猴然乎哉(15)?三者孰知正處?民食芻豢(16),麋鹿食薦(17),蝍蛆甘帶(18),鴟鴉耆鼠(19),四者孰知正味?猨猵狙以為雌(20),麋與鹿交,與魚游(21)。毛嬙麗姬(22),人之所美也,魚見之深入,鳥見之高飛,麋鹿見之決驟(23)。四者孰知天下之正色哉?自我觀之,仁義之端(24),是非之塗(25),樊然殽亂(26),吾惡能知其辯(27)!”
齧缺曰:“子不知利害,則至人固不知利害乎(28)?”王倪曰:“至人神矣(29)!大澤焚而不能熱(30),河漢沍而不能寒(31),疾雷破山飄風(fēng)振海而不能驚(32)。若然者,乘云氣,騎日月,而游乎四海之外。死生無變于己(33),而況利害之端乎!”
【注釋】
①宗、膾、胥敖:三個(gè)小國國名。
②南面:君主臨朝;古代帝王上朝理事總坐北朝南。釋然:不耿介于懷的樣子。一說“釋”通作“懌”,喜悅的意思。
③三子者:指上述三國的國君。
④蓬艾:兩種草名?!按婧跖畎g”比喻國微君卑,不足與之計(jì)較。
⑤若:你。
⑥十日并出:指古代寓言中十個(gè)太陽一并出來的故事,莊子借此比喻陽光普照到每一個(gè)地方。
⑦進(jìn):進(jìn)了一步,具有超過、勝過的意思。
⑧齧(niè)缺、王倪:傳說中的古代賢人,實(shí)為莊子寓言故事中虛擬的人物。
⑨所同是:意思是相互間共同的地方。
⑩庸詎:怎么、哪里。
(11)女:汝,你。
(12)濕寢:在潮濕的地方寢臥。偏死:偏癱,即半身不遂。
(13)(qiū):“鰍”字的異體,即泥鰍。
(14)木處:在高高的樹木上居住。惴:慄、恂(xún)、懼:四字都是恐懼、懼怕的意思。
(15)猨:“猿”字的異體,“猨猴”即“猿猴”。
(16)芻(chú):草?;浚ǎ瑁酲ぃ睿吼B(yǎng)?!捌c豢”,用草喂養(yǎng),這里代指家畜、牲口。
(17)麋(mí):一種食草的珍貴獸類,與鹿同科。薦(jiàn):美草。
(18)蝍(jí)蛆(jū):蜈蚣。甘:甜美,嗜好;這里作動(dòng)詞。帶:小蛇。“甘帶”意思是以小蛇為美食。
(19)鴟(chí):貓頭鷹。耆:亦寫作“嗜”,嗜好。
(20)猵(bi?。睿┚眩ǎ戗保阂环N類似猿猴的動(dòng)物?!蔼j猵狙以為雌”,即“猿以狙猵為雌”。舊注猵狙喜與雌猿交配,“以猿為雌”,但與句法不合,姑備參考。
(21)游:戲游,即交尾。
(22)毛嬙(qián)、麗姬:古代著名的美人。
(23)決(xuè):通作“”,迅疾的樣子。驟:快速奔跑。
(24)端:端緒。
(25)塗:通作“途”,道路,途徑。
(26)樊然:雜亂的樣子。殽(yáo):這里講作“淆”,混雜的意思。
(27)辯:通作辨,分別、區(qū)分的意思。
(28)至人:這里指能夠達(dá)到忘我境界的、道德修養(yǎng)極高的人。
(29)神:神妙不測(cè)。
(30)澤:聚水的洼地。澤地水源充足,林木灌叢生長(zhǎng)茂密。
(31)沍(hù)河水凍結(jié)。
(32) 根據(jù)前兩句的句式結(jié)構(gòu)分析,這一句似應(yīng)分別成兩個(gè)七字句,故有人認(rèn)為此處有脫落,疑為“疾雷破山不能傷,飄風(fēng)振海不能驚”,姑備參考。
(33)無變于己:意思是對(duì)于他自己全無變化。

【譯文】
從前堯曾向舜問道:“我想征伐宗、膾、胥敖三個(gè)小國,每當(dāng)上朝理事總是心緒不寧,是什么原因呢?”舜回答說:“那三個(gè)小國的國君,就像生存于蓬蒿艾草之中。你總是耿耿于懷心神不寧,為什么呢?過去十個(gè)太陽一塊兒升起,萬物都在陽光普照之下,何況你崇高的德行又遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了太陽的光亮呢!”
齧缺問王倪:“你知道各種事物相互間總有共同的地方嗎?”王倪說:“我怎么知道呢!”齧缺又問:“你知道你所不知道的東西嗎?”王倪回答說:“我怎么知道呢!”齧缺接著又問:“那么各種事物便都無法知道了嗎?”王倪回答:“我怎么知道呢!雖然這樣,我還是試著來回答你的問題。你怎么知道我所說的知道不是不知道呢?你又怎么知道我所說的不知道不是知道呢?我還是先問一問你:人們睡在潮濕的地方就會(huì)腰部患病甚至釀成半身不遂,泥鰍也會(huì)這樣嗎?人們住在高高的樹木上就會(huì)心驚膽戰(zhàn)、惶恐不安,猿猴也會(huì)這樣嗎?人、泥鰍、猿猴三者究竟誰最懂得居處的標(biāo)準(zhǔn)呢?人以牲畜的肉為食物,麋鹿食草芥,蜈蚣嗜吃小蛇,貓頭鷹和烏鴉則愛吃老鼠,人、麋鹿、蜈蚣、貓頭鷹和烏鴉這四類動(dòng)物究竟誰才懂得真正的美味?猿猴把猵狙當(dāng)作配偶,麋喜歡與鹿交配,泥鰍則與魚交尾。毛嬙和麗姬,是人們稱道的美人了,可是魚兒見了她們深深潛入水底,鳥兒見了她們高高飛向天空,麋鹿見了她們撤開四蹄飛快地逃離。人、魚、鳥和麋鹿四者究竟誰才懂得天下真正的美色呢?以我來看,仁與義的端緒,是與非的途徑,都紛雜錯(cuò)亂,我怎么能知曉它們之間的分別!”
齧缺說:“你不了解利與害,道德修養(yǎng)高尚的至人難道也不知曉利與害嗎?”王倪說:“進(jìn)入物我兩忘境界的至人實(shí)在是神妙不測(cè)??!林澤焚燒不能使他感到熱,黃河、漢水封凍了不能使他感到冷,迅疾的雷霆劈山破巖、狂風(fēng)翻江倒海不能使他感到震驚。假如這樣,便可駕馭云氣,騎乘日月,在四海之外遨游,死和生對(duì)于他自身都沒有變化,何況利與害這些微不足道的端緒呢!”

【原文】
瞿鵲子問乎長(zhǎng)梧子曰①:“吾聞諸夫子②,圣人不從事于務(wù)③,不就利④;不違害⑤,不喜求,不緣道⑥;無謂有謂⑦,有謂無謂,而游乎塵垢之外。夫子以為孟浪之言⑧,而我以為妙道之行也。吾子以為奚若⑨?”
長(zhǎng)梧子曰:“是黃帝之所聽熒也⑩,而丘也何足以知之!且女亦大早計(jì)(11),見卵而求時(shí)夜(12),見彈而求鸮炙(13)。予嘗為女妄言之,女以妄聽之。奚旁日月(14),挾宇宙?為其脗合(15),置其滑涽(16),以隸相尊(17)。眾人役役(18),圣人愚芚(19),參萬歲而一成純(20)。萬物盡然(21),而以是相蘊(yùn)(22)。
“予惡乎知說生之非惑邪(23)!予惡乎知惡死之非弱喪而不知?dú)w者邪(24)!麗之姬(25),艾封人之子也(26)。晉國之始得之也,涕泣沾襟,及其至于王所(27),與王同筐床(28),食芻豢,而后悔其泣也。予惡乎知夫死者不悔其始之蘄生乎(29)!夢(mèng)飲酒者,旦而哭泣;夢(mèng)哭泣者,旦而田獵(30)。方其夢(mèng)也(31),不知其夢(mèng)也。夢(mèng)之中又占其夢(mèng)焉,覺而后知其夢(mèng)也。且有大覺而后知此其大夢(mèng)也,而愚者自以為覺,竊竊然知之(32)。君乎、牧乎,固哉(33)!丘也與女,皆夢(mèng)也;予謂女夢(mèng),亦夢(mèng)也。是其言也,其名為吊詭(34)。萬世之后而一遇大圣,知其解者,是旦暮遇之也(35)!
“既使我與若辯矣(36),若勝我,我不若勝(37),若果是也,我果非也邪?我勝若,若不吾勝,我果是也,而果非也邪(38)?其或是也,其或非也邪?其俱是也,其俱非也邪?我與若不能相知也,則人固受其黮(39),吾誰使正之(40)?使同乎若者正之?既與若同矣,惡能正之!使同乎我者正之?既同乎我矣,惡能正之!使異乎我與若者正之?既異乎我與若矣,惡能正之!使同乎我與若者正之?既同乎我與若矣,惡能正之!然則我與若與人,俱不能相知也,而待彼也邪(41)?化聲之相待(42),若其不相待,和之以天倪(43),因之以曼衍(44),所以窮年也(45)。
“何謂和之以天倪?曰:是不是,然不然。是若果是也,則是之異乎不是也亦無辯;然若果然也,則然之異乎不然也亦無辯。忘年忘義(46),振于無竟(47),故寓諸無竟(48)”。
【注釋】
①瞿鵲子、長(zhǎng)梧子:杜撰的人名。
②夫子:孔子,名丘,字仲尼,儒家創(chuàng)始人。
③務(wù):事,含有瑣細(xì)事務(wù)的意思。
④就:趨赴,追求。
⑤違:避開。
⑥緣:因循?!安痪壍馈奔床痪杏诘?。
⑦謂:說,言談。
⑧孟浪:言語輕率不當(dāng)。
⑨奚若:何如,怎么樣。
⑩聽熒(yíng):疑惑不明。
(11)大早:過早。計(jì):考慮。
(12)時(shí)夜:司夜,即報(bào)曉的雞。
(13)鸮(xi?。铮阂环N肉質(zhì)鮮美的鳥,俗名斑鳩。炙:烤肉。
(14)奚:這里用同“盍”,意思是“怎么不”。旁(bàng):依傍。
(15)脗:“吻”字的異體。
(16)滑(gǔ):通作“汩”,淆亂的意思。涽(hūn):亂。一說講作暗。
(17)隸:奴仆,這里指地位卑賤,與“尊”相對(duì)。
(18)役役:馳鶩于是非之境,意思是一心忙于分辨所謂是與非。
(19)芚(chūn):渾然無所覺察和識(shí)別的樣子。
(20)參:糝糅。萬歲:年代久遠(yuǎn)。“參萬歲”意思是糅合歷史的長(zhǎng)久變異與沉浮。純:精粹不雜,指不為紛亂和差異所亂。
(21)盡:皆、全。
(22)以是:因此,因?yàn)檫@個(gè)緣故。蘊(yùn):積。
(23)說(yuè):通“悅”;喜悅。
(24)惡死:討厭死亡。弱:年少。喪(sàng):?jiǎn)适?,這里指流離失所。
(25)麗:麗戎,春秋時(shí)的小國。姬:美女。“麗之姬”即麗姬,寵于晉獻(xiàn)公,素以美貌稱于世。
(26)艾:地名。封人,封疆守土的人。子:女兒。
(27)及:等到。
(28)筐床:亦寫作“匡床”,方正而又安適的床。
(29)蘄(qí):祈,求的意思。
(30)田:打獵。這個(gè)意義后代寫作“畋”?!疤铽C”即畋獵。
(31)方:正當(dāng)。
(32)竊竊然:明察的樣子。
(33)牧:牧夫,用指所謂卑賤的人,與高貴的“君”相對(duì)。固:鄙陋。
(34)吊(dì)詭:奇特、怪異。
(35)旦暮:很短的時(shí)間,含有偶然的意思。
(36)若:你,即說話人的對(duì)方瞿鵲子;“我”則為說話人長(zhǎng)梧子。
(37)不若勝:即不勝你。
(38)而:你。
(39)黮(dǎn):昏暗不明的樣子。“”是“暗”字的異體。
(40)誰使:使誰。
(41)彼:這里講作另外的什么人。
(42)化聲:變化的聲音,這里指是非不同的言論。這一句及至“所以窮年也”,計(jì)五句二十五字,舊本原在下段中部“然若果然也”之前,今據(jù)上下文意和多本??币庖娗耙朴诖恕?br /> (43)倪:分,“天倪”即天然的分際。
(44)因:順應(yīng)。曼衍:變化發(fā)展。
(45)所以:這里講作“用這樣的辦法來……”。窮:盡,終了。
(46)年:概指生死。義:概指是非。
(47)振:暢。竟:通“境”;境界、境地。
(48)寓:寄托。

【譯文】
瞿鵲子向長(zhǎng)梧子問道:“我從孔夫子那里聽到這樣的談?wù)摚菏ト瞬粡氖卢嵓?xì)的事務(wù),不追逐私利,不回避災(zāi)害,不喜好貪求,不因循成規(guī);沒說什么又好像說了些什么,說了些什么又好像什么也沒有說,因而遨游于世俗之外。孔夫子認(rèn)為這些都是輕率不當(dāng)?shù)难哉?,而我卻認(rèn)為是精妙之道的實(shí)踐和體現(xiàn)。先生你認(rèn)為怎么樣呢?”
長(zhǎng)梧子說:“這些話黃帝也會(huì)疑惑不解的,而孔丘怎么能夠知曉呢!而且你也謀慮得太早,就好像見到雞蛋便想立即得到報(bào)曉的公雞,見到彈子便想立即獲取烤熟的斑鳩肉。我姑且給你胡亂說一說,你也就胡亂聽一聽。怎么不依傍日月,懷藏宇宙?跟萬物吻合為一體,置各種混亂紛爭(zhēng)于不顧,把卑賤與尊貴都等同起來。人們總是一心忙于去爭(zhēng)辯是非,圣人卻好像十分愚昧無所覺察,糅合古往今來多少變異、沉浮,自身卻渾成一體不為紛雜錯(cuò)異所困擾。萬物全都是這樣,而且因?yàn)檫@個(gè)緣故相互蘊(yùn)積于渾樸而又精純的狀態(tài)之中。
“我怎么知道貪戀活在世上不是困惑呢?我又怎么知道厭惡死亡不是年幼流落他鄉(xiāng)而老大還不知回歸呢?麗姬是艾地封疆守土之人的女兒,晉國征伐麗戎時(shí)俘獲了她,她當(dāng)時(shí)哭得淚水浸透了衣襟;等她到晉國進(jìn)入王宮,跟晉侯同睡一床而寵為夫人,吃上美味珍饈,也就后悔當(dāng)初不該那么傷心地哭泣了。我又怎么知道那些死去的人不會(huì)后悔當(dāng)初的求生呢?睡夢(mèng)里飲酒作樂的人,天亮醒來后很可能痛哭飲泣;睡夢(mèng)中痛哭飲泣的人,天亮醒來后又可能在歡快地逐圍打獵。正當(dāng)他在做夢(mèng)的時(shí)候,他并不知道自己是在做夢(mèng)。睡夢(mèng)中還會(huì)卜問所做之夢(mèng)的吉兇,醒來以后方知是在做夢(mèng)。人在最為清醒的時(shí)候方才知道他自身也是一場(chǎng)大夢(mèng),而愚昧的人則自以為清醒,好像什么都知曉什么都明了。君尊牧卑,這種看法實(shí)在是淺薄鄙陋呀!孔丘和你都是在做夢(mèng),我說你們?cè)谧鰤?mèng),其實(shí)我也在做夢(mèng)。上面講的這番話,它的名字可以叫作奇特和怪異。萬世之后假若一朝遇上一位大圣人,悟出上述一番話的道理,這恐怕也是偶而遇上的吧!
“倘使我和你展開辯論,你勝了我,我沒有勝你,那么,你果真對(duì),我果真錯(cuò)嗎?我勝了你,你沒有勝我,我果真對(duì),你果真錯(cuò)嗎?難道我們兩人有誰是正確的,有誰是不正確的嗎?難道我們兩人都是正確的,或都是不正確的嗎?我和你都無從知道,而世人原本也都承受著蒙昧與晦暗,我們又能讓誰作出正確的裁定?讓觀點(diǎn)跟你相同的人來判定嗎?既然看法跟你相同,怎么能作出公正的評(píng)判!讓觀點(diǎn)跟我相同的人來判定嗎?既然看法跟我相同,怎么能作出公正的評(píng)判!讓觀點(diǎn)不同于我和你的人來判定嗎?既然看法不同于我和你,怎么能作出公正的評(píng)判!讓觀點(diǎn)跟我和你都相同的人來判定嗎?既然看法跟我和你都相同,又怎么能作出公正的評(píng)判!如此,那么我和你跟大家都無從知道這一點(diǎn),還等待別的什么人呢?辯論中的不同言辭跟變化中的不同聲音一樣相互對(duì)立,就像沒有相互對(duì)立一樣,都不能相互作出公正的評(píng)判。用自然的分際來調(diào)和它,用無盡的變化來順應(yīng)它,還是用這樣的辦法來了此一生吧。
“什么叫調(diào)和自然的分際呢?對(duì)的也就像是不對(duì)的,正確的也就像是不正確的。對(duì)的假如果真是對(duì)的,那么對(duì)的不同于不對(duì)的,這就不須去爭(zhēng)辯;正確的假如果真是正確的,那么正確的不同于不正確的,這也不須去爭(zhēng)辯。忘掉死生忘掉是非,到達(dá)無窮無盡的境界,因此圣人總把自己寄托于無窮無盡的境域之中?!?/p>

【原文】
罔兩問景曰①:“曩子行②,今子止;曩子坐,今子起。何其無特操與③?”景曰:“吾有待而然者邪④?吾所待又有待而然者邪?吾待蛇蚹蜩翼邪⑤?惡識(shí)所以然?惡識(shí)所以不然?”
昔者莊周夢(mèng)為胡蝶⑥,栩栩然胡蝶也⑦,自喻適志與⑧!不知周也。俄然覺⑨,則蘧蘧然周也⑩。不知周之夢(mèng)為胡蝶與,胡蝶之夢(mèng)為周與?周與胡蝶,則必有分矣。此之謂物化(11)。
【注釋】
①罔兩:影子之外的微陰。景:影子;這個(gè)意義后代寫作“影”。
②曩(nǎng):以往,從前。
③特:獨(dú)。操:操守。
④待:依靠,憑借。
⑤蚹(fù):蛇肚腹下的橫鱗,蛇賴此行走。蜩:蟬。
⑥胡蝶:亦作蜩蝶。
⑦栩(xǔ)栩然:欣然自得的樣子。
⑧喻:通作“愉”,愉快。適志:合乎心意,心情愉快。
⑨俄然:突然。
⑩蘧(qú)蘧然:驚惶的樣子。
(11)物化:事物自身的變化。根據(jù)本段文意,所謂變化即外物與自我的交合,推進(jìn)一步,一切事物也都將渾而為一。
【譯文】
影子之外的微陰問影子:“先前你行走,現(xiàn)在又停下;以往你坐著,如今又站了起來。你怎么沒有自己獨(dú)立的操守呢?”影子回答說:“我是有所依憑才這樣的嗎?我所依憑的東西又有所依憑才這樣的嗎?我所依憑的東西難道像蛇的蚹鱗和鳴蟬的翅膀嗎?我怎么知道因?yàn)槭裁淳壒蕰?huì)是這樣?我又怎么知道因?yàn)槭裁淳壒识粫?huì)是這樣?”
過去莊周夢(mèng)見自己變成蝴蝶,欣然自得地飛舞著的一只蝴蝶,感到多么愉快和愜意??!不知道自己原本是莊周。突然間醒起來,驚惶不定之間方知原來是我莊周。不知是莊周夢(mèng)中變成蝴蝶呢,還是蝴蝶夢(mèng)見自己變成莊周呢?莊周與蝴蝶那必定是有區(qū)別的。這就可叫做物、我的交合與變化。

人間世

【題解】
《人間世》的中心是討論處世之道,既表述了莊子所主張的處人與自處的人生態(tài)度,也揭示出莊子處世的哲學(xué)觀點(diǎn)。
全文可分為前后兩大部分,前一部分至“可不懼邪”,以下為后一部分。前一部分假托三個(gè)故事:孔子在顏回打算出仕衛(wèi)國時(shí)對(duì)他的談話,葉公子高將出使齊國時(shí)向孔子的求教,顏闔被請(qǐng)去做衛(wèi)太子師傅時(shí)向蘧伯玉的討教,以此來說明處世之難,不可不慎。怎樣才能應(yīng)付艱難的世事呢?《莊子》首先提出要“心齋”,即“虛以待物”。再則提出要“知其不可奈何而安之若命”,第三提出要“正女身”,并“形莫若就”,“心莫若和”。歸結(jié)到一點(diǎn)仍舊是“無己”。第二部分著力表達(dá)“無用”之為有用,用樹木不成材卻終享天年和支離疏形體不全卻避除了許多災(zāi)禍來比喻說明,最后一句“人皆知有用之用,而莫知無用之用”,便是整個(gè)第二部分的結(jié)語。前后兩部分是互補(bǔ)的,世事艱難推出了“無用”之用的觀點(diǎn),“無用”之用正是“虛以待物”的體現(xiàn)?!盁o用”之用決定了莊子“虛無”的人生態(tài)度,但也充滿了辯證法,有用和無用是客觀的,但也是相對(duì)的,而且在特定環(huán)境里還會(huì)出現(xiàn)轉(zhuǎn)化。
【原文】
顏回見仲尼①,請(qǐng)行。曰:“奚之②?”曰:“將之衛(wèi)?!痹唬骸稗蔀檠??”曰:“回聞衛(wèi)君,其年壯,其行獨(dú)③;輕用其國,而不見其過;輕用民死,死者以國量乎澤若蕉④,民其無如矣⑤?;貒L聞之夫子曰:‘治國去之⑥,亂國就之⑦,醫(yī)門多疾’。愿以所聞思其則⑧,庶幾其國有瘳乎⑨!”
仲尼曰:“!若殆往而刑耳⑩!夫道不欲雜,雜則多,多則擾,擾則憂,憂而不救。古之至人,先存諸己而后存諸人(11)。所存于己者未定,何暇至于暴人之所行(12)!
“且若亦知夫德之所蕩而知之所為出乎哉(13)?德蕩乎名,知出乎爭(zhēng)。名也者,相軋也(14);知也者,爭(zhēng)之器也。二者兇器,非所以盡行也。
“且德厚信矼(15),未達(dá)人氣(16),名聞不爭(zhēng),未達(dá)人心。而強(qiáng)以仁義繩墨之言術(shù)暴人之前者(17),是以人惡有其美也(18),命之曰菑人(19)。菑人者,人必反菑之,若殆為人菑夫?且茍為悅賢而惡不肖(20),惡用而求有以異(21)?若唯無詔(22),王公必將乘人而斗其捷(23)。而目將熒之(24),而色將平之(25),口將營(yíng)之(26),容將形之(27),心且成之(28)。是以火救火,以水救水,名之曰益多。順始無窮,若殆以不信厚言,必死于暴人之前矣!
“且昔者桀殺關(guān)龍逢(29),紂殺王子比干(30),是皆修其身以下傴拊人之民(31),以下拂其上者也(32),故其君因其修以擠之(33)。是好名者也。昔者堯攻叢枝、胥敖(34),禹攻有扈(35),國為虛厲(36),身為刑戳;其用兵不止,其求實(shí)無已(37)。是皆求名實(shí)者也,而獨(dú)不聞之乎?名實(shí)者,圣人之所不能勝也,而況若乎!雖然,若必有以也(38),嘗以語我來(39)!”
【注釋】
①顏回:孔子的弟子,姓顏名回字子淵,魯國人。仲尼:孔子,仲尼為字。孔子與顏回的這段談話完全出自假托。
②之:往。
③獨(dú):專斷。
④蕉:草芥。
⑤如:往。“無如”意思是沒有歸往的地方。
⑥去:離。
⑦就:趨赴,前往。
⑧以:用,根據(jù)。則:準(zhǔn)則,辦法。
⑨庶幾:也許可以;含有希望的意思。瘳(chōu):病愈,這里指國家恢復(fù)了元?dú)狻?br /> ⑩殆:恐怕,大概。刑:遭受刑戳。
(11)存:存立,這里指道德修養(yǎng)的建立。
(12)暴人:施政暴虐的人,這里指衛(wèi)國國君。
(13)蕩:?jiǎn)适В瑲?。所為:講作“……的原因”。
(14)軋:傾軋。
(15)矼(qi?。睿纾簣?jiān)實(shí)、篤厚。
(16)人氣:猶言民情、民心,與下句的“人心”意思相近?!拔催_(dá)人氣”、“未達(dá)人心”,意思是未能得到人們廣泛的理解。
(17) 繩墨:喻指規(guī)矩、規(guī)范。術(shù)(術(shù)):通作“述”。一說“術(shù)”字是“衒”字之誤,賣弄的意思。
(18)此句就上下文意看很難串通。一說“有”字乃是“育”字之誤,講作“賣”,即“鬻”的意思。其:己;三人稱代詞變用為己稱。
(19)命之:名之,稱謂它。菑(z?。椋骸盀?zāi)”字的異體,“災(zāi)”字今簡(jiǎn)化為“災(zāi)”。
(20)悅:喜好。不肖:不像,這里指不學(xué)好。
(21)而:汝,你。
(22)唯:只。詔:告,這里指向衛(wèi)君進(jìn)言。
(23)王公:指衛(wèi)君。乘:趁;“乘人”就是抓住說話人說漏了嘴的機(jī)會(huì)。一說講作借助國君的威勢(shì)。捷:形容言語快捷善辯,不讓說話對(duì)方有喘息思考的機(jī)會(huì)。
(24)熒(yíng):眩,迷惑。
(25)色:臉色。平:平和。
(26)營(yíng):營(yíng)救,這里指用言語自我解脫。
(27)容:容顏、態(tài)度。形:顯露,表現(xiàn)。
(28)成之:以之為成,把對(duì)方的作為加以認(rèn)可。
(29)桀:夏代最后一個(gè)國君,素以暴虐稱著于史。關(guān)龍逢:夏桀時(shí)代的賢臣,因直言勸諫而被夏桀殺害。
(30)紂:商代最后一個(gè)國君,史傳又一個(gè)暴君。比干:商紂王的庶出叔叔,也因力諫而被紂王殺害。
(31) 下:下位,居于臣下之位。傴(yǔ)拊(fǔ):憐愛撫育。人:人君的省稱。
(32)拂:違反。上:居于上位的人,這里指國君。
(33)修:美好,這里專指很有道德修養(yǎng)。擠:排斥。
(34)叢枝、胥敖:帝堯時(shí)代的兩個(gè)部落小國的國名?!洱R物論》中有宗、膾、胥敖之稱,“叢枝”疑即“宗”、“膾”,姑備參考。
(35)有扈:古國名。
(36)虛:墟所,這個(gè)意義后代寫作“墟”。厲:人死而無后代。
(37)實(shí):實(shí)利。已:止。
(38)有以:有所依憑。
(39)以語我:把它告訴給我。來:句末語氣詞,表示感嘆。
【譯文】
顏回拜見老師仲尼,請(qǐng)求同意他出遠(yuǎn)門??鬃诱f:“到哪里去呢?”顏回回答:“打算去衛(wèi)國?!笨鬃诱f:“去衛(wèi)國干什么呢?”顏回說:“我聽說衛(wèi)國的國君,他正年輕,辦事專斷;輕率地處理政事,卻看不到自己的過失;輕率地役使百姓使人民大量死亡,死人遍及全國不可稱數(shù),就像大澤中的草芥一樣,百姓都失去了可以歸往的地方。我曾聽老師說:‘治理得好的國家可以離開它。治理得不好的國家卻要去到那里,就好像醫(yī)生門前病人多一樣’。我希望根據(jù)先生的這些教誨思考治理衛(wèi)國的辦法,衛(wèi)國也許還可以逐步恢復(fù)元?dú)獍?!?br /> 孔子說:“嘻!你恐怕去到衛(wèi)國就會(huì)遭到殺害??!推行大道是不宜摻雜的,雜亂了就會(huì)事緒繁多,事緒繁多就會(huì)心生擾亂,心生擾亂就會(huì)產(chǎn)生憂患,憂患多了也就自身難保,更何況拯救國家。古時(shí)候道德修養(yǎng)高尚的至人,總是先使自己日臻成熟方才去扶助他人。如今在自己的道德修養(yǎng)方面還沒有什么建樹,哪里還有什么工夫到暴君那里去推行大道!
“你懂得道德毀敗和智慧表露的原因嗎?道德的毀敗在于追求名聲,智慧的表露在于爭(zhēng)辯是非。名聲是互相傾軋的原因,智慧是互相爭(zhēng)斗的工具。二者都像是兇器,不可以將它推行于世。
“一個(gè)人雖然德行純厚誠實(shí)篤守,可未必能和對(duì)方聲氣相通,一個(gè)人雖然不爭(zhēng)名聲,可未必能得到廣泛的理解。而勉強(qiáng)把仁義和規(guī)范之類的言辭述說于暴君面前,這就好比用別人的丑行來顯示自己的美德,這樣的做法可以說是害人。害人的人一定會(huì)被別人所害,你這樣做恐怕會(huì)遭到別人的傷害的呀!況且,假如說衛(wèi)君喜好賢能而討厭惡人,那么,哪里還用得著等待你去才有所改變?你果真去到衛(wèi)國也只能是不向衛(wèi)君進(jìn)言,否則衛(wèi)君一定會(huì)緊緊抓住你偶然說漏嘴的機(jī)會(huì)快捷地向你展開爭(zhēng)辯。你必將眼花繚亂,而面色將佯作平和,你說話自顧不暇,容顏將被迫俯就,內(nèi)心也就姑且認(rèn)同衛(wèi)君的所作所為了。這樣做就像是用火救火,用水救水,可以稱之為錯(cuò)上加錯(cuò)。有了依順?biāo)拈_始,以后順從他的旨意便會(huì)沒完沒了,假如你未能取信便深深進(jìn)言,那么一定會(huì)死在這位暴君面前。
“從前,夏桀殺害了敢于直諫的關(guān)龍逢,商紂王殺害了力諫的叔叔比干,這些賢臣他們都十分注重自身的道德修養(yǎng)而以臣下的地位撫愛人君的百姓,同時(shí)也以臣下的地位違逆了他們的國君,所以他們的國君就因?yàn)樗麄兊赖滦摒B(yǎng)高尚而排斥他們、殺害了他們。這就是喜好名聲的結(jié)果。當(dāng)年帝堯征伐叢枝和胥敖,夏禹攻打有扈,三國的土地變成廢墟,人民全都死盡,而國君自身也遭受殺戳,原因就是三國不停地使用武力,貪求別國的土地和人口。這些都是求名求利的結(jié)果,你偏偏就沒有聽說過嗎?名聲和實(shí)利,就是圣人也不可能超越,何況是你呢?雖然這樣,你必定有所依憑,你就試著把它告訴我吧!”
【原文】
顏回曰:“端而虛①,勉而一②。則可乎?”曰:“惡③,惡可!夫以陽為充孔揚(yáng)④,采色不定⑤,常人之所不違,因案人之所感⑥,以求容與其心⑦,名之曰日漸之德不成⑧,而況大德乎!將執(zhí)而不化⑨,外合而內(nèi)不訾⑩,其庸詎可乎(11)!”
“然則我內(nèi)直而外曲(12),成而上比(13)。內(nèi)直者,與天為徒(14)。與天為徒者,知天子之與己皆天之所子(15)。而獨(dú)以己言蘄乎而人善之(16),蘄乎而人不善之邪?若然者,人謂之童子(17),是之謂與天為徒。外曲者,與人之為徒也。擎跽曲拳(18),人臣之禮也,人皆為之,吾敢不為邪?為人之所為者,人亦無疵焉(19),是之謂與人為徒。成而上比者,與古為徒,其言雖教,讁之實(shí)也(20);古之有也,非吾有也。若然者,雖直而不病(21),是之謂與古為徒。若是則可乎?”仲尼曰:“惡,惡可!大多政法而不諜(22),雖固亦無罪(23)。雖然,止是耳矣(24),夫胡可以及化(25)!猶師心者也(26)?!?br /> 顏回曰:“吾無以進(jìn)矣,敢問其方(27)?!敝倌嵩唬骸褒S(28),吾將語若!有心而為之(29),其易邪?易之者,暤天不宜(30)?!鳖伝卦唬骸盎刂邑?,唯不飲酒不茹葷者數(shù)月矣(31)。如此,則可以為齋乎?”曰:“是祭祀之齋,非心齋也(32)?!被卦唬骸案覇栃凝S?!敝倌嵩唬骸叭粢恢?33),無聽之以耳而聽之以心,無聽之以心而聽之以氣(34)!聽止于耳(35),心止于符(36)。氣也者,虛而待物者也。唯道集虛(37)。虛者,心齋也?!?br /> 顏回曰:“回之未始得使(38),實(shí)自回也(39);得使之也,未始有回也??芍^虛乎?”夫子曰:“盡矣(40)。吾語若!若能入游其樊而無感其名(41),入則鳴(42),不入則止。無門無毒(43),一宅而寓于不得已(44),則幾矣(45)。絕跡易,無行地難(46)。為人使易以偽(47),為天使難以偽。聞以有翼飛者矣,未聞以無翼飛者也;聞以有知知者矣,未聞以無知知者也(48)。瞻彼闋者(49),虛室生白(50),吉祥止止(51)。夫且不止,是之謂坐馳(52),夫徇耳目?jī)?nèi)通而外于心知(53),鬼神將來舍,而況人乎!是萬物之化也,禹舜之所紐也(54),伏戲幾蘧之所行終(55),而況散焉者乎(56)!”
【注釋】
①端:端莊、正派。虛:虛豁、謙遜?!岸恕敝竿獗?,“虛”指內(nèi)心。
②勉:勤懇努力。一:這里是始終如一,忠貞不二的意思。
③惡(wū):嘆詞,駁斥之聲;與下句疑問代詞用法的“惡”不同。
④陽:指剛猛之盛氣。充:滿,充斥于心??祝荷?,很。揚(yáng):露于外表。
⑤采色:這里指面部表情?!安缮欢ā豹q言“喜怒無?!薄?br /> ⑥案:壓抑,壓制。
⑦容與:放縱。
⑧漸:浸漬,潤(rùn)澤。
⑨執(zhí):固守己見。
⑩外合:外表贊同。訾(zǐ):非議?!安祸ぁ币馑际遣辉笇?duì)自己的言行作出反省。
(11)其:那,那樣。庸詎:怎么。
(12)直:正直,光明正大。曲:彎曲,含有俯首曲就的意思。
(13)成:成就,指心中有數(shù),已有成熟的主張和看法。一說引用現(xiàn)成的話。上:上世,指古代?!吧媳取币馑际歉糯淖鞣ㄏ啾容^。
(14)天:自然。
(15)所子:所養(yǎng)育的子女。
(16)蘄:祈求,希望得到。善之:以之為善,把這樣的言論看作是正確的。
(17)童子:未成年的人。
(18)擎:舉,這里指手里拿著朝笏(hù)。跽:長(zhǎng)跪。曲拳:躬身屈體。
(19)疵(cī):誹謗。
(20)讁(zhé):“謫”字的異體;譴責(zé)、責(zé)備。
(21)?。涸购?、禍害。
(22)大:太。政:通作“正”,端正、糾正的意思。諜:當(dāng)。
(23)固:固陋,執(zhí)著而不通達(dá)。
(24)止是:只此。耳矣:罷了。
(25) 胡:何,怎么。
(26)師:講作以……為師。心:這里指內(nèi)心的定見。
(27)敢:表示謙敬之詞,相當(dāng)于今天“斗膽地”、“冒昧地”之意。方:辦法。
(28)齋:齋戒,指祭祀前的清心潔身,這里專指清心。
(29)有心:指懷有積極用世之心。
(30)暤(hào):通作“昊”,廣大的意思?!皶堤臁本褪恰按筇臁?。宜:當(dāng),合適。
(31)茹:吃。葷:舊注指葷辛,即蔥蒜之類的菜。
(32)心齋:內(nèi)心的齋戒。
(33)一:專一?!耙恢尽币馑际悄盘撏鸪s念,心思高度專一。
(34)氣:“氣”在中國古代哲學(xué)中是一極為重要的概念,指構(gòu)成宇宙萬物的本原。但這里是指虛以待物的心境。
(35)“聽止于耳”一句,聯(lián)系下句當(dāng)是“耳止于聽”之誤倒。
(36)符:合。
(37)虛:這里指純凈、空明的境界。
(38)得使:意思是稟受了心齋的教誨。
(39)自:疑是“有”字之誤。
(40)盡:詳盡,指顏回的上述言論對(duì)于“心齋”的理解,說得十分深透。
(41)樊:籬笆,喻指衛(wèi)君統(tǒng)治的范圍,并暗含追名逐利之場(chǎng)所的意思。感其名:為名利地位所動(dòng)。
(42)入:采納進(jìn)諫。
(43)毒:通作“壔”(dǎo),累積土石用作保衛(wèi)門欄的土臺(tái),喻指索求門徑的標(biāo)的。
(44)一:心思高度集中。宅:這里用指心靈的位置?!耙徽币馑季褪切撵`安于凝聚專一,全無雜念。
(45)幾:近,意思是做到了這一步就接近于大道,符合“心齋”的要求了。
(46)無行地:行走卻不踐地,喻指做了什么事都不留下痕跡。
(47)使:驅(qū)使。偽:假。
(48)有知知者:前者讀zhì,智慧、才能之意。后者讀zhī,意即認(rèn)識(shí)、了解。
(49)瞻(zhān):望。闋(què):空虛。
(50)虛室:空靈的精神世界。白:潔凈,指什么也不存在的虛無的心理狀態(tài)。
(51)止止:意思是止于凝靜的心境。
(52)坐馳:形體坐在那里而心理卻馳騁于他處。
(53)徇:使。內(nèi)通,向內(nèi)通達(dá)。外:這里是排除的意思。心知:心智。
(54)紐:樞紐,關(guān)鍵。
(55)伏戲、幾蘧(qú):傳說時(shí)代的遠(yuǎn)古帝王。“伏戲”多寫為“伏羲”。終:到底,遵循始終。
(56)“散焉者”指疏散的人,即普通、平常的人。
【譯文】
顏回說:“我外表端莊內(nèi)心虛豁,勤奮努力終始如一,這樣就可以了嗎?”孔子說:“唉,這怎么可以呢!衛(wèi)君剛猛暴烈盛氣露于言表,而且喜怒無常,人們都不敢有絲毫違背他的地方,他也借此壓抑人們的真實(shí)感受和不同觀點(diǎn),以此來放縱他的欲望。這真可以說是每日用道德來感化都不會(huì)有成效,更何況用大德來勸導(dǎo)呢?他必將固守己見而不會(huì)改變,表面贊同而內(nèi)心里也不會(huì)對(duì)自己的言行作出反省,你那樣的想法怎么能行得通呢?”
顏回說:“如此,那我就內(nèi)心秉正誠直而外表俯首曲就,內(nèi)心自有主見并處處跟古代賢人作比較。內(nèi)心秉正誠直,這就是與自然為同類。跟自然為同類,可知國君與自己都是上天養(yǎng)育的子女。又何必把自己的言論宣之于外而希望得到人們的贊同,還是希望人們不予贊同呢?象這樣做,人們就會(huì)稱之為未失童心,這就叫跟自然為同類。外表俯首曲就的人,是跟世人為同類。手拿朝笏躬身下拜,這是做臣子的禮節(jié),別人都這樣去做,我敢不這樣做嗎?做一般人臣都做的事,人們也就不會(huì)責(zé)難了吧,這就叫跟世人為同類。心有成見而上比古代賢人,是跟古人為同類。他們的言論雖然很有教益,指責(zé)世事才是真情實(shí)意。這樣做自古就有,并不是從我才開始的。像這樣做,雖然正直不阿卻也不會(huì)受到傷害,這就叫跟古人為同類。這樣做便可以了嗎?”孔子說:“唉,怎么可以呢?太多的事情需要糾正,就是有所效法也會(huì)出現(xiàn)不當(dāng),雖然固陋而不通達(dá)也沒有什么罪責(zé)。即使這樣,也不過如此而已,又怎么能感化他呢!你好像是太執(zhí)著于自己內(nèi)心成見的人哩。”
顏回說:“我沒有更好的辦法了,冒昧地向老師求教方策?!笨鬃诱f:“齋戒清心,我將告訴你!如果懷著積極用世之心去做,難道是容易的嗎?如果這樣做也很容易的話,蒼天也會(huì)認(rèn)為是不適宜的?!鳖伝卣f:“我顏回家境貧窮,不飲酒漿、不吃葷食已經(jīng)好幾個(gè)月了,像這樣,可以說是齋戒了吧?”孔子說:“這是祭祀前的所謂齋戒,并不是‘心齋?!伝卣f:“我請(qǐng)教什么是‘心齋’。”孔子說:“你必須摒除雜念,專一心思,不用耳去聽而用心去領(lǐng)悟,不用心去領(lǐng)悟而用凝寂虛無的意境去感應(yīng)!耳的功用僅只在于聆聽,心的功用僅只在于跟外界事物交合。凝寂虛無的心境才是虛弱柔順而能應(yīng)待宇宙萬物的,只有大道才能匯集于凝寂虛無的心境。虛無空明的心境就叫做‘心齋’。”
顏回說:“我不曾稟受過‘心齋’的教誨,所以確實(shí)存在一個(gè)真實(shí)的顏回;我稟受了‘心齋’的教誨,我便頓時(shí)感到不曾有過真實(shí)的顏回。這可以叫做虛無空明的境界嗎?”孔子說:“你對(duì)‘心齋’的理解實(shí)在十分透徹。我再告訴你,假如能夠進(jìn)入到追名逐利的環(huán)境中遨游而又不為名利地位所動(dòng),衛(wèi)君能采納你闡明你的觀點(diǎn),不能采納你就停止不說,不去尋找仕途的門徑,也不向世人提示索求的標(biāo)的,心思凝聚全無雜念,把自己寄托于無可奈何的境域,那么就差不多合于‘心齋’的要求了。一個(gè)人不走路容易,走了路不在地上留下痕跡就很難。受世人的驅(qū)遣容易偽裝,受自然的驅(qū)遣便很難作假。聽說過憑借翅膀才能飛翔,不曾聽說過沒有翅膀也能飛翔;聽說過有智慧才能了解事物,不曾聽說過沒有智慧也可以了解事物。看一看那空曠的環(huán)宇,空明的心境頓時(shí)獨(dú)存精白,而什么也都不復(fù)存在,一切吉祥之事都消逝于凝靜的境界。至此還不能凝止,這就叫形坐神馳。倘若讓耳目的感觀向內(nèi)通達(dá)而又排除心智于外,那么鬼神將會(huì)前來歸附,何況是人呢!這就是萬物的變化,是禹和舜所把握的要領(lǐng),也是伏羲、幾蘧所遵循始終的道理,何況普通的人呢!”
【原文】
葉公子高將使于齊①,問于仲尼曰:“王使諸梁也甚重②,齊之待使者,蓋將甚敬而不急,匹夫猶未可動(dòng),而況諸侯乎!吾甚慄之③。子常語諸梁也曰:‘凡事若小若大④,寡不道以懽成⑤。事若不成,則必有人道之患⑥;事若成,則必有陰陽之患⑦。若成若不成而后無患者,唯有德者能之?!崾骋矆?zhí)粗而不臧⑧,爨無欲清之人⑨。今吾朝受命而夕飲冰,我其內(nèi)熱與⑩!吾未至乎事之情(11),而既有陰陽之患矣;事若不成,必有人道之患。是兩也,為人臣者不足以任之(12),子其有以語我來!”
仲尼曰:“天下有大戒二(13):其一命也,其一義也。子之愛親,命也,不可解于心;臣之事君,義也,無適而非君也(14),無所逃于天地之間。是之謂大戒。是以夫事其親者,不擇地而安之,孝之至也;夫事其君者,不擇事而安之,忠之盛也(15);自事其心者(16),哀樂不易施乎前(17),知其不可奈何而安之若命,德之至也。為人臣子者,固有所不得已。行事之情而忘其身,何暇至于悅生而惡生!夫子其行可矣!
“丘請(qǐng)復(fù)以所聞:凡交近則必相靡以信(18),遠(yuǎn)則必忠之以言(19),言必或傳之。夫傳兩喜兩怒之言(20),天下之難者也。夫兩喜必多溢美之言(21),兩怒必多溢惡之言。凡溢之類妄(22),妄則其信之也莫(23),莫?jiǎng)t傳言者殃。故法言曰(24):‘傳其常情,無傳其溢言,則幾乎全’(25)。且以巧斗力者(26),始乎陽(27),常卒乎陰(28),秦至則多奇巧(29);以禮飲酒者,始乎治(30),常卒乎亂,秦至則多奇樂(31)。凡事亦然:始乎諒(32),常卒乎鄙(33);其作始也簡(jiǎn),其將畢也必巨。
“言者,風(fēng)波也;行者,實(shí)喪也(34)。夫風(fēng)波易以動(dòng),實(shí)喪易以危。故忿設(shè)無由(35),巧言偏辭(36)。獸死不擇音,氣息茀然(37),于是并生心厲(38)。剋核大至(39),則必有不肖之心應(yīng)之(40),而不知其然也。茍為不知其然也,孰知其所終!故法言曰:‘無遷令(41),無勸成(42),過度益也(43)’。遷令勸成殆事(44),美成在久(45),惡成不及改,可不慎與!且夫乘物以游心(46),讬不得已以養(yǎng)中(47),至矣。何作為報(bào)也(48)!莫若為致命(49),此其難者!”
【注釋】
①葉公子高:楚莊王玄孫尹成子,名諸梁,字子高。為楚大夫,封于葉(舊注讀為shè),自僭(jiàn)為“公”,故有“葉公子高”之稱。使:出使。
②使諸梁:以諸梁為使。
③慄:恐懼。
④若:或者。
⑤寡:少。道:由,通過。懽:“歡”字的異體,今簡(jiǎn)作“歡”。“歡成”,指圓滿的結(jié)果。
⑥人道之患:人為的禍害,指國君的懲罰。
⑦陰:事未辦成時(shí)的憂懼。陽:事已辦成時(shí)的喜悅。這里是說忽憂忽喜而交集于心,勢(shì)必失調(diào)以致病患。
⑧執(zhí)粗:食用粗茶淡飯。臧:好。“不臧”指不精美的食品。
⑨爨(cuàn):炊,烹飪食物。這句話頗費(fèi)解,聯(lián)系上下文大意是,烹飪食物也就無須解涼散熱的人。
⑩內(nèi)熱:內(nèi)心煩躁和焦慮。
(11)情:真實(shí)。
(12)任:承擔(dān)。
(13)戒:法?!按蠼洹敝溉松阋詾榻涞拇蠓ā?br /> (14)無適而非君也:適,往、到。全句是說,天下雖大,但所到之處,沒有不受國君統(tǒng)治的地方。
(15)盛:極點(diǎn)、頂點(diǎn)。
(16)自事其心:侍奉自己的心思,意思是注意培養(yǎng)自己的道德修養(yǎng)。
(17)施(yí):移動(dòng),影響。
(18)靡(mō):通作“摩”,愛撫順從的意思。一說通作“縻”,維系的意思?!跋嗝乙孕拧?,用誠信相互和順與親近。
(19)忠之以言:用忠實(shí)的語言相交。一說“忠”字為“怘”字之誤,“怘”為固字之古體。
(20)兩喜兩怒之言:兩國國君或喜或怒的言辭。
(21)溢:滿,超出?!耙缑乐浴敝高^分夸贊的言辭。下句“溢惡之言”對(duì)文,指過分憎惡的話。
(22)妄:虛假。
(23)莫:薄?!靶胖阅币馑际钦鎸?shí)程度值得懷疑。
(24)法言:古代的格言。
(25)全:保全。
(26)斗力:相互較力,猶言相互爭(zhēng)斗。
(27)陽:指公開地爭(zhēng)斗。
(28)卒:終。陰:指暗地里使計(jì)謀。
(29)泰至:大至,達(dá)到極點(diǎn)。奇巧:指玩弄陰謀。
(30)治:指合乎常理和規(guī)矩。
(31)奇樂:放縱無度。
(32)諒:取信,相互信任。
(33)鄙:惡,欺詐。
(34)實(shí)喪:得失。這句話是說,傳遞語言總會(huì)有得有失。
(35)設(shè):置,含有發(fā)作、產(chǎn)生的意思。
(36)巧:虛浮不實(shí)。偏:片面的。
(37)茀(bó):通作“勃”;“茀然”,氣息急促的樣子。
(38)厲:狠虐;“心厲”,指?jìng)θ说膼耗睢?br /> (39)剋:“克”字的異體?!皠w核”,即苛責(zé)。
(40)不肖:不善,不正。
(41)遷:改變。
(42)勸:勉力;這里含有力不能及卻勉強(qiáng)去做的意思。成:指辦成功什么事?!皠癯伞?,意思是勉強(qiáng)讓人去做成某一件事。
(43)益:添加。一說“益”就是“溢”的意思,即前面所說的“溢之類妄”的含意。
(44)殆:危險(xiǎn)?!按隆豹q言“壞事”。
(45)美成:意思是美好的事情要做成功。下句“惡成”對(duì)文,意思是壞事做成了。
(46)乘物:順應(yīng)客觀事物。
(47)中:中氣,這里指神智。
(48)作:作意。大意是何必為齊國作意其間。
(49) 為致命:原原本本地傳達(dá)國君的意見。一說“命”當(dāng)講作天命,即自然的意思,則全句大意是不如順應(yīng)自然。

【譯文】
葉公子高將要出使齊國,他向孔子請(qǐng)教:“楚王派我諸梁出使齊國,責(zé)任重大。齊國接待外來使節(jié),總是表面恭敬而內(nèi)心怠慢。平常老百姓尚且不易說服,何況是諸侯呢!我心里十分害怕。您常對(duì)我說:‘事情無論大小,很少有不通過言語的交往可以獲得圓滿結(jié)果的。事情如果辦不成功,那么必定會(huì)受到國君懲罰;事情如果辦成功了,那又一定會(huì)憂喜交集釀出病害。事情辦成功或者辦不成功都不會(huì)留下禍患,只有道德高尚的人才能做到?!颐刻斐缘亩际谴植诓痪赖氖澄铮腼兪澄锏娜艘簿蜔o須解涼散熱。我今天早上接受國君詔命到了晚上就得飲用冰水,恐怕是因?yàn)槲覂?nèi)心焦躁擔(dān)憂吧!我還不曾接觸到事的真情,就已經(jīng)有了憂喜交加所導(dǎo)致的病患;事情假如真辦不成,那一定還會(huì)受到國君懲罰。成與不成這兩種結(jié)果,做臣子的我都不足以承擔(dān),先生你大概有什么可以教導(dǎo)我吧!”
孔子說:“天下有兩個(gè)足以為戒的大法:一是天命,一是道義。做兒女的敬愛雙親,這是自然的天性,是無法從內(nèi)心解釋的;臣子侍奉國君,這是人為的道義,天地之間無論到什么地方都不會(huì)沒有國君的統(tǒng)治,這是無法逃避的現(xiàn)實(shí)。這就叫做足以為戒的大法。所以侍奉雙親的人,無論什么樣的境遇都要使父母安適,這是孝心的最高表現(xiàn);侍奉國君的人,無論辦什么樣的事都要讓國君放心,這是盡忠的極點(diǎn)。注重自我修養(yǎng)的人,悲哀和歡樂都不容易使他受到影響,知道世事艱難,無可奈何卻又能安于處境、順應(yīng)自然,這就是道德修養(yǎng)的最高境界。做臣子的原本就會(huì)有不得已的事情,遇事要能把握真情并忘掉自身,哪里還顧得上眷戀人生、厭惡死亡呢!你這樣去做就可以了!
“不過我還是把我所聽到的道理再告訴你:不凡與鄰近國家交往一定要用誠信使相互之間和順親近,而與遠(yuǎn)方國家交往則必定要用語言來表示相互間的忠誠。國家間交往的語言總得有人相互傳遞。傳遞兩國國君喜怒的言辭,乃是天下最困難的事。兩國國君喜悅的言辭必定添加了許多過分的夸贊,兩國國君憤怒的言辭必定添加了許多過分的憎惡。大凡過度的話語都類似于虛構(gòu),虛構(gòu)的言辭其真實(shí)程度也就值得懷疑,國君產(chǎn)生懷疑傳達(dá)信息的使者就要遭殃。所以古代格言說:‘傳達(dá)平實(shí)的言辭,不要傳達(dá)過分的話語,那么也就差不多可以保全自己了’。況且以智巧相互較量的人,開始時(shí)平和開朗,后來就常常暗使計(jì)謀,達(dá)到極點(diǎn)時(shí)則大耍陰謀、倍生詭計(jì)。按照禮節(jié)飲酒的人,開始時(shí)規(guī)規(guī)矩矩合乎人情,到后來常常就一片混亂大失禮儀,達(dá)到極點(diǎn)時(shí)則荒誕淫樂、放縱無度。無論什么事情恐怕都是這樣:開始時(shí)相互信任,到頭來互相欺詐;開始時(shí)單純細(xì)微,臨近結(jié)束時(shí)便變得紛繁巨大。
“言語猶如風(fēng)吹的水波,傳達(dá)言語定會(huì)有得有失。風(fēng)吹波浪容易動(dòng)蕩,有了得失容易出現(xiàn)危難。所以憤怒發(fā)作沒有別的什么緣由,就是因?yàn)檠赞o虛浮而又片面失當(dāng)。猛獸臨死時(shí)什么聲音都叫得出來,氣息急促喘息不定,于是迸發(fā)傷人害命的惡念。大凡過分苛責(zé),必會(huì)產(chǎn)生不好的念頭來應(yīng)付,而他自己也不知道這是怎么回事。假如做了些什么而他自己卻又不知道那是怎么回事,誰還能知道他會(huì)有怎樣的結(jié)果!所以古代格言說:‘不要隨意改變已經(jīng)下達(dá)的命令,不要勉強(qiáng)他人去做力不從心的事,說話過頭一定是多余、添加的’。改變成命或者強(qiáng)人所難都是危險(xiǎn),成就一樁好事要經(jīng)歷很長(zhǎng)的時(shí)間,壞事一旦做出悔改是來不及的。行為處世能不審慎嗎!至于順應(yīng)自然而使心志自在遨游,一切都寄托于無可奈何以養(yǎng)蓄神智,這就是最好的辦法。有什么必要作意回報(bào)!不如原原本本地傳達(dá)國君所給的使命,這樣做有什么困難呢!”
【原文】
顏闔將傅衛(wèi)靈公大子①,而問于蘧伯玉曰②:“有人于此,其德天殺③。與之為無方④,則危吾國;與之為有方,則危吾身。其知適足以知人之過⑤,而不知其所以過⑥。若然者,吾奈之何?”
蘧伯玉曰:“善哉問乎!戒之慎之,正女身也哉!形莫若就⑦,心莫若和⑧。雖然,之二者有患⑨。就不欲入⑩,和不欲出(11)。形就而入,且為顛為滅(12),為崩為蹶(13)。心和而出,且為聲為名(14),為妖為孽(15)。彼且為嬰兒,亦與之為嬰兒;彼且為無町畦(16),亦與之為無町畦;彼且為無崖(17),亦與之為無崖。達(dá)之(18),入于無疵(19)。
“汝不知夫螳螂乎?怒其臂以當(dāng)車轍(20),不知其不勝任也,是其才之美者也(21)。戒之,慎之!積伐而美者以犯之(22),幾矣(23)。汝不知夫養(yǎng)虎者乎?不敢以生物與之(24),為其殺之之怒也(25);不敢以全物與之,為其決之之怒也(26)。時(shí)其饑飽,達(dá)其怒心(27)?;⒅c人異類而媚養(yǎng)己者(28),順也;故其殺者,逆也(29)。
夫愛馬者,以筐盛矢(30),以蜄盛溺(31)。適有蚉仆緣(32),而拊之不時(shí)(33),則缺銜毀首碎胸(34)。意有所至而愛有所亡(35),可不慎邪!”
【注釋】
①顏闔:魯國的賢人。傅衛(wèi)靈公大子:給衛(wèi)靈公太子作師傅。大(tài)子:太子。
②蘧(qú)伯玉:衛(wèi)國的賢大夫,名瑗,字伯玉。
③天殺:生就的兇殘嗜殺。
④與之:朝夕與共的意思。方:法度、規(guī)范。
⑤其知(zhì):他們的智慧。⑥其:“其”字的指代含意舊注指前句之有過者,認(rèn)為公子自身無道,致使百姓有過,全句意思是,卻不知道人們?yōu)槭裁闯霈F(xiàn)過錯(cuò)?!捌洹弊忠徽f作反身自代講,全句意思則是,卻不知道自己為什么會(huì)出現(xiàn)過錯(cuò)。姑備參考。譯文從前一說。
⑦形:外表;與下句“心”相對(duì)文。就:靠攏,親近。
⑧和:順,含有順其本性的意思,近似于疏導(dǎo)的含意。
⑨之:這。
⑩入:關(guān)系太深。
(11)出:超出,過于顯露,與上句“入”字對(duì)文。
(12)顛:仆倒,墜落。
(13)崩:毀壞。蹶:失敗,挫折。聯(lián)系前一句,“顛”、“滅”、“崩”、“蹶”均用指“形就而入”可能造成的惡果。
(14)為(wèi):為了。本句兩個(gè)“為”字跟上下三句的另六個(gè)“為”字含意不同,其他六個(gè)“為”字均是造成、招致的意思。
(15)孽(niè):災(zāi)害。
(16)町(tǐng)畦(qí):田間的界路,喻指分界、界線。
(17)崖:山邊或岸邊,“無崖”喻指無邊,沒有約束。
(18)達(dá):通達(dá),指通過疏導(dǎo)與衛(wèi)太子思想相通,逐步地使他走上正途。
(19)疵:病,這里指行動(dòng)上的過失。
(20)怒:奮起。當(dāng):阻擋;這個(gè)意義后代寫作“擋”,簡(jiǎn)化為“擋”。轍:車輪行過的印記?!败囖H”猶言“車輪”。
(21)是其才之美:即“以其才之美為是”,即自恃才能太高。
(22)積:長(zhǎng)期不斷地。伐:夸耀。而:你。
(23)幾:危險(xiǎn)。
(24)生物:活物。
(25)為其殺之之怒也:唯恐它撲殺活物時(shí)而誘發(fā)殘殺生物的怒氣。
(26)決:裂,撕開。
(27)達(dá):通曉、了解。
(28)異類:不同類。媚:喜愛。
(29)逆:反,觸犯。
(30)矢:屎,糞便。
(31)蜄(shèn):大蛤,這里指蛤殼。溺:尿。
(32)蚉:“蚊”、“虻”兩字之異體,即牛虻。仆緣:附著,指叮在馬身上。
(33)拊(fǔ):拍擊。
(34)銜:馬勒口,“缺銜”指咬斷了勒口。首:轡頭,“毀首”指掙斷了轡頭。胸:胸飾,“碎胸”指弄壞了絡(luò)飾。
(35)亡:失?!耙庥兴痢笔钦f本意在于愛馬;“愛有所亡”是說失其所愛,適得其反。
【譯文】
顏闔將被請(qǐng)去做衛(wèi)國太子的師傅,他向衛(wèi)國賢大夫蘧伯玉求教:“如今有這樣一個(gè)人,他的德行生就兇殘嗜殺。跟他朝夕與共如果不符合法度與規(guī)范,勢(shì)必危害自己的國家;如果合乎法度和規(guī)范,那又會(huì)危害自身。他的智慧足以了解別人的過失,卻不了解別人為什么會(huì)出現(xiàn)過錯(cuò)。像這樣的情況,我將怎么辦呢?”
蘧伯玉說:“問得好?。∫?,要謹(jǐn)慎,首先要端正你自己!表面上不如順從依就以示親近,內(nèi)心里不如順其秉性暗暗疏導(dǎo)。即使這樣,這兩種態(tài)度仍有隱患。親附他不要關(guān)系過密,疏導(dǎo)他不要心意太露。外表親附到關(guān)系過密,會(huì)招致顛仆毀滅,招致崩潰失敗。內(nèi)心順性疏導(dǎo)顯得太露,將被認(rèn)為是為了名聲,也會(huì)招致禍害。他如果像個(gè)天真的孩子一樣,你也姑且跟他一樣像個(gè)無知無識(shí)的孩子;他如果同你不分界線,那你也就跟他不分界線。他如果跟你無拘無束,那么你也姑且跟他一樣無拘無束。慢慢地將他思想疏通引入正軌,便可進(jìn)一步達(dá)到?jīng)]有過錯(cuò)的地步。
你不了解那螳螂嗎?奮起它的臂膀去阻擋滾動(dòng)的車輪,不明白自己的力量全然不能勝任,還自以為才高智盛很有力量。警惕呀,謹(jǐn)慎呀!經(jīng)??湟约旱牟胖嵌|犯了他,就危險(xiǎn)了!你不了解那養(yǎng)虎的人嗎?他從不敢用活物去喂養(yǎng)老虎,因?yàn)樗麚?dān)心撲殺活物會(huì)激起老虎兇殘的怒氣;他也從不敢用整個(gè)的動(dòng)物去喂養(yǎng)老虎,因?yàn)樗麚?dān)心撕裂動(dòng)物也會(huì)誘發(fā)老虎兇殘的怒氣。知道老虎饑飽的時(shí)刻,通曉老虎暴戾兇殘的秉性。老虎與人不同類卻向飼養(yǎng)人搖尾乞憐,原因就是養(yǎng)老虎的人能順應(yīng)老虎的性子,而那些遭到虐殺的人,是因?yàn)橛|犯了老虎的性情。
愛馬的人,以精細(xì)的竹筐裝馬糞,用珍貴的蛤殼接馬尿。剛巧一只牛虻叮在馬身上,愛馬之人出于愛惜隨手拍擊,沒想到馬兒受驚便咬斷勒口、掙斷轡頭、弄壞胸絡(luò)。意在愛馬卻失其所愛,能夠不謹(jǐn)慎嗎!”
【原文】
匠石之齊①,至于曲轅,見櫟社樹②。其大蔽數(shù)千牛,絜之百圍③,其高臨山④,十仞而后有枝⑤,其可以為舟者旁十?dāng)?shù)⑥。觀者如市,匠伯不顧⑦,遂行不輟⑧。弟子厭觀之⑨,走及匠石⑩,曰:“自吾執(zhí)斧斤以隨夫子(11),未嘗見材如此其美也。先生不肯視,行不輟,何邪?”曰:“已矣(12),勿言之矣!散木也(13),以為舟則沈(14),以為棺槨則速腐(15),以為器則速毀,以為門戶則液樠(16),以為柱則蠹(17)。是不材之木也,無所可用,故能若是之壽(18)?!?br /> 匠石歸,櫟社見夢(mèng)曰(19):“女將惡乎比予哉(20)?若將比予于文木邪(21)?夫柤梨橘柚(22),果蓏之屬(23),實(shí)熟則剝(24),剝則辱(25);大枝折,小枝泄(26)。此以其能若其生者也(27),故不終其天年而中道夭,自掊擊于世俗者也(28)。物莫不若是。且予求無所可用久矣,幾死,乃今得之,為予大用(29)。使予也而有用,且得有此大也邪?且也若與予也皆物也,奈何哉其相物也(30)?而幾死之散人(31),又惡知散木!”
匠石覺而診其夢(mèng)(32)。弟子曰:“趣取無用(33),則為社何邪(34)?”曰:“密(35)!若無言!彼亦直寄焉(36),以為不知己者詬厲也(37)。不為社者,且?guī)子恤搴?38)!且也彼其所保與眾異,而以義喻之(39),不亦遠(yuǎn)乎!”
【注釋】
①匠石:名叫“石”的匠人。之:往。
②櫟(lì):樹名。社:土神?!皺瞪鐦洹币馑际前褭禈洚?dāng)作社神。
③絜(xié):用繩子計(jì)量周圍。圍:周長(zhǎng)一尺。
④臨山:接近山巔。
⑤仞:八尺。
⑥旁:通作“方”,且:將的意思。
⑦匠伯:即匠石。“伯”這里用指工匠之長(zhǎng)。
⑧輟(chuò):中止,停。
⑨厭:(厭):滿足,這個(gè)意義后代寫作“饜”,今簡(jiǎn)化為“饜”?!皡捰^”意思是看了個(gè)夠。
⑩走:跑。及:趕上。
(11)斤:斧之一種,后稱“錛”,即橫口斧。
(12)已:止?!耙岩印豹q言“算了”。
(13)散木:指不成材的樹木。
(14)以為:即“以之為”,把它做成。沈(chén):同“沉”。
(15)?。ǎ纾酲骸皹 弊值漠愺w,指棺外的套棺。
(16)戶:?jiǎn)紊鹊拈T。液:浸漬。樠(mán):松木心;“液樠”意思是像松木心那樣液出樹脂。一說為一樹名,其心似松。
(17)蠹(dù):蛀蝕。
(18)若是之壽:像這樣的長(zhǎng)壽。
(19)見(xiàn):拜見。“見夢(mèng)”即夢(mèng)中會(huì)見。
(20)比:比并,相提并論。“比予”即跟我相提并論。
(21)文:紋理,這個(gè)意義后代寫作“紋”?!拔哪尽奔纯捎弥?。
(22)柤(zhā):楂。
(23)蓏(luǒ):瓜類植物的果實(shí)。屬:類。
(24)實(shí):果實(shí)。剝:通作“攴(pō)”,用器物輕輕打落在地。
(25)辱:屈;意思是果樹摘落果實(shí)后枝干就隨意受人摧殘。
(26)泄(yè):通作“抴”;“抴”亦寫作“拽”,用力拉的意思。
(27)以:因。苦其一生:使其一生受苦。
(28)掊(pǒu):打。
(29)為予大用:這里隱含有“積無用而為大用”的哲理。正因?yàn)楸蝗藗円暈闊o用之材,所以才保全了自身,這才成就我最大的用處。
(30)相:看待。
(31)散人:不成材的人,相對(duì)“散木”說的。
(32) 診:通作“畛”,告訴的意思。
(33)趣:意趣?!叭と 本褪且庠谇笕?。
(34)為社何:意思是為什么做社樹而讓世人供奉。
(35)密:默,猶言“閉嘴”。
(36)直:通作“特”,僅只的意思。
(37)詬厲:辱罵、傷害。
(38)翦(jiǎn):斬伐。
(39)義:常理。喻:了解。
【譯文】
匠人石去齊國,來到曲轅這個(gè)地方,看見一棵被世人當(dāng)作神社的櫟樹。這棵櫟樹樹冠大到可以遮蔽數(shù)千頭牛,用繩子繞著量一量樹干,足有頭十丈粗,樹梢高臨山巔,離地面八十尺處方才分枝,用它來造船可造十余艘。觀賞的人群像趕集似地涌來涌去,而這位匠人連瞧也不瞧一眼,不停步地往前走。他的徒弟站在樹旁看了個(gè)夠,跑著趕上了匠人石,說:“自我拿起刀斧跟隨先生,從不曾見過這樣壯美的樹木??墒窍壬鷧s不肯看一眼,不住腳地往前走,為什么呢?”匠人石回答說:“算了,不要再說它了!這是一棵什么用處也沒有的樹,用它做成船定會(huì)沉沒,用它做成棺槨定會(huì)很快朽爛,用它做成器皿定會(huì)很快毀壞,用它做成屋門定會(huì)流脂而不合縫,用它做成屋柱定會(huì)被蟲蛀蝕。這是不能取材的樹。沒有什么用處,所以它才能有如此壽延?!?br /> 匠人石回到家里,夢(mèng)見社樹對(duì)他說:“你將用什么東西跟我相提并論呢?你打算拿可用之木來跟我相比嗎?那楂、梨、橘、柚都屬于果樹,果實(shí)成熟就會(huì)被打落在地,打落果子以后枝干也就會(huì)遭受摧殘,大的枝干被折斷,小的枝丫被拽下來。這就是因?yàn)樗鼈兡芙Y(jié)出鮮美果實(shí)才苦了自己的一生,所以常常不能終享天年而半途夭折,自身招來了世俗人們的打擊。各種事物莫不如此。而且我尋求沒有什么用處的辦法已經(jīng)很久很久了,幾乎被砍死,這才保全住性命,無用也就成就了我最大的用處。假如我果真是有用,還能夠獲得延年益壽這一最大的用處嗎?況且你和我都是‘物’,你這樣看待事物怎么可以呢?你不過是幾近死亡的沒有用處的人,又怎么會(huì)真正懂得沒有用處的樹木呢!”
匠人石醒來后把夢(mèng)中的情況告訴給他的弟子。弟子說:“旨意在于求取無用,那么又做什么社樹讓世人瞻仰呢?”匠人石說:“閉嘴,別說了!它只不過是在寄托罷了,反而招致不了解自己的人的辱罵和傷害。如果它不做社樹的話,它還不遭到砍伐嗎?況且它用來保全自己的辦法與眾不同,而用常理來了解它,可不就相去太遠(yuǎn)了嗎!”
【原文】
南伯子綦游乎商之丘①,見大木焉有異,結(jié)駟千乘②,隱將芘其所藾③。子綦曰:“此何木也哉?此必有異材夫!”仰而視其細(xì)枝,則拳曲而不可以為棟梁④;俯而視其大根,則軸解而不可以為棺?、?;咶其葉⑥,則口爛而為傷;嗅之,則使人狂酲⑦,三日而不已⑧。
子綦曰:“此果不材之木也,以至于此其大也。嗟乎神人⑨,以此不材⑩!”宋有荊氏者(11),宜楸柏桑。其拱把而上者(12),求狙猴之杙者斬之(13);三圍四圍(14),求高明之麗者斬之(15);七圍八圍,貴人富商之家求椫傍者斬之(16)。故未終其天年,而中道之夭于斧斤,此材之患也。故解之以牛之白顙者與豚之亢鼻者(17),與人有痔病者不可以適河(18)。此皆巫祝以知矣(19),所以為不祥也(20)。此乃神人之所以為大祥也。
【注釋】
①南伯子綦:人名,莊子寓言中人物。商之丘:即商丘,在今河南省,地名。
②駟(sì):一輛車套上四匹馬。
③芘(pí):通作“庇”,蔭庇的意思。藾(lài):蔭蔽。
④拳曲:彎彎曲曲的樣子。
⑤軸:指木心。解:裂開?!拜S解”意思是從木心向外裂開。一說“解”講作“散”,指紋理松散不可用。槨:“槨”字的異體,外棺。
⑥咶(shì):通作“舐”,用舌添。
⑦酲(chéng):酒醉。
⑧已:止。
⑨嗟乎:感嘆聲。
⑩以:如,這個(gè)意義后代寫作“似”。
(11)荊氏:地名。
(12)拱:兩手相合。把:一手所握。
(13)杙(yì):小木樁,用來系牲畜的。斬:指砍伐。
(14) 圍:一說指兩臂合抱的長(zhǎng)度。一說兩手拇指和食指合攏起來的長(zhǎng)度。
(15)高名:指地位高貴名聲顯赫的人家。麗:通作“”,棟,即屋之中梁。
(16)椫(shàn)傍:指由獨(dú)幅做成的棺木左右扇。
(17)解之:指祈禱神靈以消災(zāi)。顙(shǎng):額??海焊?;“亢鼻”指鼻孔上仰。古人以高鼻折額、毛色不純的牲畜和痔漏的人為不潔凈,因而不用于祭祀。
(18)適:沉入河中以祭神。
(19)巫祝:巫師。
(20)以為:認(rèn)為。
【譯文】
南伯子綦在商丘一帶游樂,看見長(zhǎng)著一棵出奇的大樹,上千輛駕著四馬的大車,蔭蔽在大樹樹蔭下歇息。子綦說:“這是什么樹呢?這樹一定有特異的材質(zhì)?。 毖鲱^觀看大樹的樹枝,彎彎扭扭的樹枝并不可以用來做棟梁;低頭觀看大樹的主干,樹心直到表皮旋著裂口并不可以用來做棺?。挥蒙嗵蛞惶驑淙~,口舌潰爛受傷;用鼻聞一聞氣味,使人像喝多了酒,三天三夜還醒不過來。
子綦說:“這果真是什么用處也沒有的樹木,以至長(zhǎng)到這么高大。唉,精神世界完全超脫物外的‘神人’,就像這不成材的樹木呢!”宋國有個(gè)叫荊氏的地方,很適合楸樹、柏樹、桑樹的生長(zhǎng)。樹干長(zhǎng)到一兩把粗,做系猴子的木樁的人便把樹木砍去;樹干長(zhǎng)到三、四圍粗,地位高貴名聲顯赫的人家尋求建屋的大梁便把樹木砍去;樹干長(zhǎng)到七、八圍粗,達(dá)官貴人富家商賈尋找整幅的棺木又把樹木砍去。所以它們始終不能終享天年,而是半道上被刀斧砍伐而短命。這就是材質(zhì)有用帶來的禍患。因此古人祈禱神靈消除災(zāi)害,總不把白色額頭的牛、高鼻折額的豬以及患有痔漏疾病的人沉入河中去用作祭奠。這些情況巫師全都了解,認(rèn)為他們都是很不吉祥的。不過這正是“神人”所認(rèn)為的世上最大的吉祥。
【原文】
支離疏者①,頤隱于臍②,肩高于頂,會(huì)撮指天③,五管在上④,兩髀為脅⑤。挫鍼治繲⑥,足以口;鼓播精⑦,足以食十人。上征武士⑧,則支離攘臂而游于其間⑨;上有大役,則支離以有常疾不受功⑩;上與病者粟,則受三鐘與十束薪(11)。夫支離其形者,猶足以養(yǎng)其身,終其天年,又況支離其德者乎?
【注釋】
①支離疏:假托的人名?!爸щx”隱含形體不全的意思,“疏”隱含泯滅其智的意思。
②頤:下巴。臍:肚臍。
③會(huì)撮:發(fā)髻。因?yàn)榧贡硰澢?,所以發(fā)髻朝天。
④五管:五官。舊說指五臟的腧穴。
⑤髀(bì):股骨,這里指大腿。脅(xié):腋下肋骨所在的部位。
⑥鍼(zhēn):“針”字的異體?!按戽P”即縫衣。繲(xiè):洗衣。
⑦鼓:簸動(dòng)。:小簸箕。播:揚(yáng)去灰土與糠屑。
⑧上:指國君、統(tǒng)治者。
⑨攘(rǎng):捋?!叭帘邸敝皋燮鹨滦渖扉L(zhǎng)手臂。
⑩以:因。常疾:殘疾。功:通作“工”,指勞役之事。
(11)鐘:古代糧食計(jì)量單位,合六斛四斗。
【譯文】
有個(gè)名叫支離疏的人,下巴隱藏在肚臍下,雙肩高于頭頂,后腦下的發(fā)髻指向天空,五官的出口也都向上,兩條大腿和兩邊的胸肋并生在一起。他給人縫衣漿洗,足夠口度日;又替人篩糠簸米,足可養(yǎng)活十口人。國君征兵時(shí),支離疏捋袖揚(yáng)臂在征兵人面前走來走去;國君有大的差役,支離疏因身有殘疾而免除勞役;國君向殘疾人賑濟(jì)米粟,支離疏還領(lǐng)得三鐘糧食十捆柴草。像支離疏那樣形體殘缺不全的人,還足以養(yǎng)活自己,終享天年,又何況像形體殘缺不全那樣的德行呢!
【原文】
孔子適楚①,楚狂接輿游其門曰②:“鳳兮鳳兮③,何如德之衰也④!來世不可待,往世不可追也。天下有道⑤,圣人成焉⑥;天下無道,圣人生焉。方今之時(shí),僅免刑焉。福輕乎羽⑦,莫之知載⑧;禍重乎地,莫之知避。已乎已乎⑨。臨人以德!殆乎殆乎,畫地而趨⑩!迷陽迷陽(11),無傷吾行!吾行郤曲(12),無傷吾足?!?br /> 山木自寇也(13),膏火自煎也(14)。桂可食(15),故伐之;漆可用,故割之。人皆知有用之用,而莫知無用之用也。
【注釋】
①適:往。
②楚狂接輿:楚國的隱士,相傳姓陸名通,接輿為字。
③鳳:鳳鳥,這里用來比喻孔子。
④何如:如何,怎么。之:往。全句大意是,怎么懷有圣德卻來到這衰亂之國。一說“如”通作“爾”,全句講作怎么你的德行衰敗了。姑備參考。
⑤有道:指順應(yīng)規(guī)律使社會(huì)得到治理。下句的“無道”則與此相反。
⑥成:指成就了事業(yè)。
⑦乎:于,比。
⑧莫:不。載:取。
⑨已矣:即“算了”。
⑩畫地:在地面上畫出道路來。喻指人為的規(guī)范讓人們?nèi)プ裱?br /> (11)迷陽:指荊棘。
(12)郤(xì)曲:屈曲,指道路曲折難行。根據(jù)上句結(jié)構(gòu)特點(diǎn),“吾行郤曲”當(dāng)與“迷陽迷陽”結(jié)構(gòu)相同,而“吾行”很可能是傳抄時(shí)誤迭,則全句當(dāng)是“郤曲郤曲”。
(13)寇:侵犯,掠奪?!白钥堋币馑际亲匀】撤?。
(14)膏:油脂?!白约濉币馑际亲匀∪奂?。
(15)桂:樹名,其皮可作香料。
【譯文】
孔子去到楚國,楚國隱士接輿有意來到孔子門前,說“鳳鳥啊,鳳鳥??!你怎么懷有大德卻來到這衰敗的國家!未來的世界不可期待,過去的時(shí)日無法追回。天下得到了治理,圣人便成就了事業(yè);國君昏暗天下混亂,圣人也只得順應(yīng)潮流茍全生存。當(dāng)今這個(gè)時(shí)代,怕就只能免遭刑辱。幸福比羽毛還輕,而不知道怎么取得;禍患比大地還重,而不知道怎么回避。算了吧,算了吧!不要在人前宣揚(yáng)你的德行!危險(xiǎn)啊,危險(xiǎn)啊!人為地劃出一條道路讓人們?nèi)プ裱?!遍地的荊棘啊,不要妨礙我的行走!曲曲彎彎的道路啊,不要傷害我的雙腳!”
山上的樹木皆因材質(zhì)可用而自身招致砍伐,油脂燃起燭火皆因可以燃燒照明而自取熔煎。桂樹皮芳香可以食用,因而遭到砍伐,樹漆因?yàn)榭梢耘缮嫌脠?chǎng),所以遭受刀斧割裂。人們都知道有用的用處,卻不懂得無用的更大用處。

逍遙游

【題解】
“逍遙”也寫作“消搖”,意思是優(yōu)游自得的樣子;“逍遙游”就是沒有任何束縛地、自由自在地活動(dòng)。
全文可分為三個(gè)部分,第一部分至“圣人無名”,是本篇的主體,從對(duì)比許多不能“逍遙”的例子說明,要得真正達(dá)到自由自在的境界,必須“無己”、“無功”、“無名”。第二部分至“窅然喪其天下焉”,緊承上一部分進(jìn)一步闡述,說明“無己”是擺脫各種束縛和依憑的唯一途徑,只要真正做到忘掉自己、忘掉一切,就能達(dá)到逍遙的境界,也只有“無己”的人才是精神境界最高的人。余下為第三部分,論述什么是真正的有用和無用,說明不能為物所滯,要把無用當(dāng)作有用,進(jìn)一步表達(dá)了反對(duì)積極投身社會(huì)活動(dòng),志在不受任何拘束,追求優(yōu)游自得的生活旨趣。
本篇是《莊子》的代表篇目之一,充滿奇特的想象和浪漫的色彩,寓說理于寓言和生動(dòng)的比喻中,形成獨(dú)特的風(fēng)格?!板羞b游”也是莊子哲學(xué)思想的一個(gè)重要方面。全篇一再闡述無所依憑的主張,追求精神世界的絕對(duì)自由。在莊子的眼里,客觀現(xiàn)實(shí)中的一事一物,包括人類本身都是對(duì)立而又相互依存的,這就沒有絕對(duì)的自由,要想無所依憑就得無己。因而他希望一切順乎自然,超脫于現(xiàn)實(shí),否定人在社會(huì)生活中的一切作用,把人類的生活與萬物的生存混為一體;提倡不滯于物,追求無條件的精神自由。
【原文】
北冥有魚①,其名曰鯤②。鯤之大,不知其幾千里也;化而為鳥,其名為鵬③。鵬之背,不知其幾千里也;怒而飛④,其翼若垂天之云⑤。是鳥也,海運(yùn)則將徙于南冥⑥。南冥者,天池也⑦。齊諧者⑧,志怪者也⑨。諧之言曰:“鵬之徙于南冥也,水擊三千里⑩,摶扶搖而上者九萬里(11),去以六月息者也(12)。”野馬也(13),塵埃也(14),生物之以息相吹也(15)。天之蒼蒼,其正色邪?其遠(yuǎn)而無所至極邪(16)?其視下也,亦若是則已矣。且夫水之積也不厚,則其負(fù)大舟也無力。覆杯水于坳堂之上(17),則芥為之舟(18);置杯焉則膠,水淺而舟大也。風(fēng)之積也不厚,則其負(fù)大翼也無力,故九萬里則風(fēng)斯在下矣(19)。而后乃今培風(fēng)(20),背負(fù)青天而莫之夭閼者(21),而后乃今將圖南。蜩與學(xué)鳩笑之曰(22):“我決起而飛(23),搶榆枋(24),時(shí)則不至,而控于地而已矣(25);奚以之九萬里而南為(26)?”適莽蒼者(27),三飡而反(28),腹猶果然(29);適百里者,宿舂糧(30);適千里者,三月聚糧。之二蟲又何知(31)?小知不及大知(32),小年不及大年。奚以知其然也?朝菌不知晦朔(33),蟪蛄不知春秋(34),此小年也。楚之南有冥靈者(35),以五百歲為春,五百歲為秋;上古有大椿者(36),以八千歲為春,八千歲為秋(37)。而彭祖乃今以久特聞(38),眾人匹之(39),不亦悲乎?
湯之問棘也是已(40):“窮發(fā)之北有冥海者(41),天池也。有魚焉,其廣數(shù)千里,未有知其修者(42),其名曰鯤。有鳥焉,其名為鵬,背若太山(43),翼若垂天之云;摶扶搖、羊角而上者九萬里(44),絕云氣(45),負(fù)青天,然后圖南,且適南冥也。斥鴳笑之曰(46):‘彼且奚適也?我騰躍而上,不過數(shù)仞而下(47),翱翔蓬蒿之間,此亦飛之至也(48)。而彼且奚適也?’”此小大之辯也(49)。
故夫知效一官(50)、行比一鄉(xiāng)(51)、德合一君、而徵一國者(52),其自視也亦若此矣。而宋榮子猶然笑之(53)。且舉世而譽(yù)之而不加勸(54),舉世而非之而不加沮(55),定乎內(nèi)外之分(56),辯乎榮辱之境(57),斯已矣。彼其于世,未數(shù)數(shù)然也(58)。雖然,猶有未樹也。夫列子御風(fēng)而行(59),泠然善也(60),旬有五日而后反(61)。彼于致福者(62),未數(shù)數(shù)然也。此雖免乎行,猶有所待者也(63)。若夫乘天地之正(64),而御六氣之辯(65),以游無窮者,彼且惡乎待哉(66)?故曰:至人無己(67),神人無功(68),圣人無名(69)。
【注釋】
①冥:亦作溟,海之意?!氨壁ぁ?,就是北方的大海。下文的“南冥”仿此。傳說北海無邊無際,水深而黑。
②鯤(kūn):本指魚卵,這里借表大魚之名。
③鵬:本為古“鳳”字,這里用表大鳥之名。
④怒:奮起。
⑤垂:邊遠(yuǎn);這個(gè)意義后代寫作“陲”。一說遮,遮天。
⑥海運(yùn):海水運(yùn)動(dòng),這里指洶涌的海濤;一說指鵬鳥在海面飛行。徙:遷移。
⑦天池:天然的大池。
⑧齊諧:書名。一說人名。
⑨志:記載。
⑩擊:拍打,這里指鵬鳥奮飛而起雙翼拍打水面。
(11)摶(tuán):環(huán)繞而上。一說“摶”當(dāng)作“搏”(bó),拍擊的意思。扶搖:又名叫飆,由地面急劇盤旋而上的暴風(fēng)。
(12)去:離,這里指離開北海。息:停歇。
(13)野馬:春天林澤中的霧氣。霧氣浮動(dòng)狀如奔馬,故名“野馬”。
(14)塵埃:揚(yáng)在空中的土叫“塵”,細(xì)碎的塵粒叫“?!?。
(15)生物:概指各種有生命的東西。息:這里指有生命的東西呼吸所產(chǎn)生的氣息。
(16)極:盡。
(17)覆:傾倒。坳(ào):坑凹處,“坳堂”指廳堂地面上的坑凹處。
(18)芥:小草。
(19)斯:則,就。
(20)而后乃今:意思是這之后方才;以下同此解。培:通作“憑”,憑借。
(21)莫:這里作沒有什么力量講。夭閼(è):又寫作“夭遏”,意思是遏阻、阻攔?!澳查憽奔础澳查懼钡牡寡b。
(22)蜩(tiáo):蟬。學(xué)鳩:一種小灰雀,這里泛指小鳥。
(23)決(xuè):通作“翅”,迅疾的樣子。
(24)搶(qiāng):突過。榆枋:兩種樹名。
(25) 控:投下,落下來。
(26) 奚以:何以。之:去到。為:句末疑問語氣詞。
(27) 適:往,去到。莽蒼:指迷??床徽媲械慕家?。
(28)飡(cān):同餐。反:返回。
(29)猶:還。果然:飽的樣子。
(30)宿:這里指一夜。
(31)之:這。二蟲:指上述的蜩與學(xué)鳩。
(32)知(zhì):通“智”,智慧。
(33)朝:清晨?;匏罚阂粋€(gè)月的最后一天和最初天。一說“晦”指黑夜,“朔”指清晨。
(34)蟪蛄(huìgū):即寒蟬,春生復(fù)死或復(fù)生秋死。
(35)冥靈:傳說中的大龜,一說樹名。
(36)大椿:傳說中的古樹名。
(37)根據(jù)前后用語結(jié)構(gòu)的特點(diǎn),此句之下當(dāng)有“此大年也”一句,但傳統(tǒng)本子均無此句。
(38)彭祖:古代傳說中年壽最長(zhǎng)的人。乃今:而今。以:憑。特:獨(dú)。聞:聞名于世。
(39)匹:配,比。
(40)湯:商湯。棘:湯時(shí)的賢大夫。已:矣。
(41)窮發(fā):不長(zhǎng)草木的地方。
(42)修:長(zhǎng)。
(43)太山:大山。一說即泰山。
(44)羊角:旋風(fēng),回旋向上如羊角狀。
(45)絕:穿過。
(46)斥鴳(yàn):一種小鳥。
(47)仞:古代長(zhǎng)度單位,周制為八尺,漢制為七尺;這里應(yīng)從周制。
(48)至:極點(diǎn)。
(49)辯:通作“辨”,辨別、區(qū)分的意思。
(50)效:功效;這里含有勝任的意思。官:官職。
(51)行(xìng):品行。比:比并。
(52)而:通作“能”,能力。徵:取信。
(53)宋榮子:一名宋钘,宋國人,戰(zhàn)國時(shí)期的思想家。猶然:譏笑的樣子。
(54)舉:全。勸:勸勉,努力。
(55)非:責(zé)難,批評(píng)。沮(jǔ):沮喪。
(56)內(nèi)外:這里分別指自身和身外之物。在莊子看來,自主的精神是內(nèi)在的,榮譽(yù)和非難都是外在的,而只有自主的精神才是重要的、可貴的。
(57)境:界限。
(58)數(shù)數(shù)(shuò)然:急急忙忙的樣子。
(59)列子:鄭國人,名叫列御寇,戰(zhàn)國時(shí)代思想家。御:駕馭。
(60)泠(líng)然:輕盈美好的樣子。
(61)旬:十天。有:又。
(62)致:羅致,這里有尋求的意思。
(63)待:憑借,依靠。
(64)乘:遵循,憑借。天地:這里指萬物,指整個(gè)自然線。正:本;這里指自然的本性。
(65)御:含有因循、順著的意思。六氣:指陰、陽、風(fēng)、雨、晦、明。辯:通作“變”,變化的意思。
(66)惡(wū):何,什么。
(67)至人:這里指道德修養(yǎng)最高尚的人。無己:清除外物與自我的界限,達(dá)到忘掉自己的境界。
(68)神人:這里指精神世界完全能超脫于物外的人。無功:不建樹功業(yè)。
(69)圣人:這里指思想修養(yǎng)臻于完美的人。無名:不追求名譽(yù)地位。

【譯文】
北方的大海里有一條魚,它的名字叫做鯤。鯤的體積,真不知道大到幾千里;變化成為鳥,它的名字就叫鵬。鵬的脊背,真不知道長(zhǎng)到幾千里;當(dāng)它奮起而飛的時(shí)候,那展開的雙翅就像天邊的云。這只鵬鳥呀,隨著海上洶涌的波濤遷徙到南方的大海。南方的大海是個(gè)天然的大池。《齊諧》是一部專門記載怪異事情的書,這本書上記載說:“鵬鳥遷徙到南方的大海,翅膀拍擊水面激起三千里的波濤,海面上急驟的狂風(fēng)盤旋而上直沖九萬里高空,離開北方的大海用了六個(gè)月的時(shí)間方才停歇下來”。春日林澤原野上蒸騰浮動(dòng)猶如奔馬的霧氣,低空里沸沸揚(yáng)揚(yáng)的塵埃,都是大自然里各種生物的氣息吹拂所致。天空是那么湛藍(lán)湛藍(lán)的,難道這就是它真正的顏色嗎?抑或是高曠遼遠(yuǎn)沒法看到它的盡頭呢?鵬鳥在高空往下看,不過也就像這個(gè)樣子罷了。
再說水匯積不深,它浮載大船就沒有力量。倒杯水在庭堂的低洼處,那么小小的芥草也可以給它當(dāng)作船;而擱置杯子就粘住不動(dòng)了,因?yàn)樗珳\而船太大了。風(fēng)聚積的力量不雄厚,它托負(fù)巨大的翅膀便力量不夠。所以,鵬鳥高飛九萬里,狂風(fēng)就在它的身下,然后方才憑借風(fēng)力飛行,背負(fù)青天而沒有什么力量能夠阻遏它了,然后才像現(xiàn)在這樣飛到南方去。寒蟬與小灰雀譏笑它說:“我從地面急速起飛,碰著榆樹和檀樹的樹枝,常常飛不到而落在地上,為什么要到九萬里的高空而向南飛呢?”到迷茫的郊野去,帶上三餐就可以往返,肚子還是飽飽的;到百里之外去,要用一整夜時(shí)間準(zhǔn)備干糧;到千里之外去,三個(gè)月以前就要準(zhǔn)備糧食。寒蟬和灰雀這兩個(gè)小東西懂得什么!小聰明趕不上大智慧,壽命短比不上壽命長(zhǎng)。怎么知道是這樣的呢?清晨的菌類不會(huì)懂得什么是晦朔,寒蟬也不會(huì)懂得什么是春秋,這就是短壽。楚國南邊有叫冥靈的大龜,它把五百年當(dāng)作春,把五百年當(dāng)作秋;上古有叫大椿的古樹,它把八千年當(dāng)作春,把八千年當(dāng)作秋,這就是長(zhǎng)壽??墒桥碜娴饺缃襁€是以年壽長(zhǎng)久而聞名于世,人們與他攀比,豈不可悲可嘆嗎?
商湯詢問棘的話是這樣的:“在那草木不生的北方,有一個(gè)很深的大海,那就是‘天池’。那里有一種魚,它的脊背有好幾千里,沒有人能夠知道它有多長(zhǎng),它的名字叫做鯤,有一種鳥,它的名字叫鵬,它的脊背像座大山,展開雙翅就像天邊的云。鵬鳥奮起而飛,翅膀拍擊急速旋轉(zhuǎn)向上的氣流直沖九萬里高空,穿過云氣,背負(fù)青天,這才向南飛去,打算飛到南方的大海。斥鴳譏笑它說:‘它打算飛到哪兒去?我奮力跳起來往上飛,不過幾丈高就落了下來,盤旋于蓬蒿叢中,這也是我飛翔的極限了。而它打算飛到什么地方去呢?’”這就是小與大的不同了。
所以,那些才智足以勝任一個(gè)官職,品行合乎一鄉(xiāng)人心愿,道德能使國君感到滿意,能力足以取信一國之人的人,他們看待自己也像是這樣哩。而宋榮子卻譏笑他們。世上的人們都贊譽(yù)他,他不會(huì)因此越發(fā)努力,世上的人們都非難他,他也不會(huì)因此而更加沮喪。他清楚地劃定自身與物外的區(qū)別,辯別榮譽(yù)與恥辱的界限,不過如此而已呀!宋榮子他對(duì)于整個(gè)社會(huì),從來不急急忙忙地去追求什么。雖然如此,他還是未能達(dá)到最高的境界。列子能駕風(fēng)行走,那樣子實(shí)在輕盈美好,而且十五天后方才返回。列子對(duì)于尋求幸福,從來沒有急急忙忙的樣子。他這樣做雖然免除了行走的勞苦,可還是有所依憑呀。至于遵循宇宙萬物的規(guī)律,把握“六氣”的變化,遨游于無窮無盡的境域,他還仰賴什么呢!因此說,道德修養(yǎng)高尚的“至人”能夠達(dá)到忘我的境界,精神世界完全超脫物外的“神人”心目中沒有功名和事業(yè),思想修養(yǎng)臻于完美的“圣人”從不去追求名譽(yù)和地位。
【原文】
堯讓天下于許由①,曰:“日月出矣,而爝火不息②;其于光也,不亦難乎?時(shí)雨降矣③,而猶浸灌④;其于澤也⑤,不亦勞乎⑥?夫子立而天下治⑦,而我猶尸之⑧;吾自視缺然⑨,請(qǐng)致天下⑩。”許由曰:“子治天下(11),天下既已治也;而我猶代子,吾將為名乎?名者,實(shí)之賓也(12);吾將為賓乎?鷦鷯巢于深林(13),不過一枝;偃鼠飲河(14),不過滿腹。歸休乎君(15),予無所用天下為(16)!庖人雖不治庖(17),尸祝不越樽俎而代之矣(18)!”
肩吾問于連叔曰(19):“吾聞言于接輿(20),大而無當(dāng)(21),往而不反(22)。吾驚怖其言。猶河漢而無極也(23);大有逕庭(24),不近人情焉?!边B叔曰:“其言謂何哉?”曰:“藐姑射之山(25),有神人居焉。肌膚若冰雪,淖約若處子(26),不食五谷,吸風(fēng)飲露,乘云氣,御飛龍,而游乎四海之外;其神凝(27),使物不疵癘而年谷熟(28)。吾以是狂而不信也(29)。”連叔曰:“然。瞽者無以與乎文章之觀(30),聾者無以與乎鐘鼓之聲。豈唯形骸有聾盲哉?夫知亦有之!是其言也猶時(shí)女也(31)。之人也,之德也,將旁礴萬物以為一(32),世蘄乎亂(33),孰弊弊焉以天下為事(34)!之人也,物莫之傷:大浸稽天而不溺(35),大旱金石流,土山焦而不熱。是其塵垢秕穅將猶陶鑄堯舜者也(36),孰肯以物為事?”
宋人資章甫而適諸越(37),越人斷發(fā)文身(28),無所用之。堯治天下之民,平海內(nèi)之政,往見四子藐姑射之山,汾水之陽(39),窅然喪其天下焉(40)。
【注釋】
①堯:我國歷史上傳說時(shí)代的圣明君主。許由:古代傳說中的高士,宇仲武,隱于箕山。相傳堯要讓天下給他,他自命高潔而不受。②爝(jué)火:炬火,木材上蘸上油脂燃起的火把。
③時(shí)雨:按時(shí)令季節(jié)及時(shí)降下的雨。
④浸灌:灌溉。
⑤澤:潤(rùn)澤。
⑥勞:這里含有徒勞的意思。
⑦立:位,在位。
⑧尸:廟中的神主,這里用其空居其位,虛有其名之義。
⑨缺然:不足的樣子。
⑩致:給與。
(11)子:對(duì)人的尊稱。
(12)賓:次要的、派生的東西。
(13)鷦鷯(jiāoliáo):一種善于筑巢的小鳥。
(14)偃鼠:鼴鼠。
(15)休:止,這里是算了的意思。
(16)為:句末疑問語氣詞。
(17)庖人:廚師。
(18)尸祝:祭祀時(shí)主持祭祀的人。樽:酒器。俎:盛肉的器皿?!伴踪蕖边@里代指各種廚事。成語“越俎代庖”出于此。
(19)肩吾、連叔:舊說皆為有道之人,實(shí)是莊子為表達(dá)的需要而虛構(gòu)的人物。
(20)接輿:楚國的隱士,姓陸名通,接輿為字。
(21)當(dāng)(dàng):底,邊際。
(22)反:返。
(23)河漢:銀河。極:邊際,盡頭。
(24)逕:門外的小路。庭:堂外之地?!稗熗ァ边B用,這里喻指差異很大。成語“大相逕庭”出于此。
(25)藐(miǎo):遙遠(yuǎn)的樣子。姑射(yè):傳說中的山名。
(26)淖(chuò)約:柔弱、美好的樣子。處子:處女。
(27)凝:指神情專一。
(28)疵癘(lì):疾病。
(29)以:認(rèn)為。狂:通作“誑”,虛妄之言。信:真實(shí)可靠。
(30)瞽(gǔ):盲。文章:花紋、色彩。
(31)時(shí):是。女:汝,你。舊注指時(shí)女為處女,聯(lián)系上下文實(shí)是牽強(qiáng),故未從。
(32)旁礴:混同的樣子。
(33)蘄(qí):祈;求的意思。亂:這里作“治”講,這是古代同詞義反的語言現(xiàn)象。
(34)弊弊焉:忙忙碌碌、疲憊不堪的樣子。
(35)大浸:大水。稽:至。
(36)秕:癟谷。穅:“糠”字之異體。陶:用土燒制瓦器。鑄:熔煉金屬鑄造器物。
(37)資:販賣。章甫:古代殷地人的一種禮帽。適:往。
(38) 斷發(fā):不蓄頭發(fā)。文身:在身上刺滿花紋。越國處南方,習(xí)俗與中原的宋國不同。
(39)四子:舊注指王倪、齧缺、被衣、許由四人,實(shí)為虛構(gòu)的人物。陽:山的南面或水流的北面。
(40)窅(yǎo)然:悵然若失的樣子。喪(shàng):?jiǎn)适?、忘掉?br /> 【譯文】
堯打算把天下讓給許由,說:“太陽和月亮都已升起來了,可是小小的炬火還在燃燒不熄;它要跟太陽和月亮的光亮相比,不是很難嗎?季雨及時(shí)降落了,可是還在不停地澆水灌地;如此費(fèi)力的人工灌溉對(duì)于整個(gè)大地的潤(rùn)澤,不顯得徒勞嗎?先生如能居于國君之位天下一定會(huì)獲得大治,可是我還空居其位;我自己越看越覺得能力不夠,請(qǐng)?jiān)试S我把天下交給你?!痹S由回答說:“你治理天下,天下已經(jīng)獲得了大治,而我卻還要去替代你,我將為了名聲嗎?‘名’是‘實(shí)’所派生出來的次要東西,我將去追求這次要的東西嗎?鷦鷯在森林中筑巢,不過占用一棵樹枝;鼴鼠到大河邊飲水,不過喝滿肚子。你還是打消念頭回去吧,天下對(duì)于我來說沒有什么用處?。N師即使不下廚,祭祀主持人也不會(huì)越俎代庖的!”
肩吾向連叔求教:“我從接輿那里聽到談話,大話連篇沒有邊際,一說下去就回不到原來的話題上。我十分驚恐他的言談,就好像天上的銀河沒有邊際,跟一般人的言談差異甚遠(yuǎn),確實(shí)是太不近情理了?!边B叔問:“他說的是些什么呢?”肩吾轉(zhuǎn)述道:“在遙遠(yuǎn)的姑射山上,住著一位神人,皮膚潤(rùn)白像冰雪,體態(tài)柔美如處女,不食五谷,吸清風(fēng)飲甘露,乘云氣駕飛龍,遨游于四海之外。他的神情那么專注,使得世間萬物不受病害,年年五谷豐登。我認(rèn)為這全是虛妄之言,一點(diǎn)也不可信。”連叔聽后說:“是呀!對(duì)于瞎子沒法同他們欣賞花紋和色彩,對(duì)于聾子沒法同他們聆聽鐘鼓的樂聲。難道只是形骸上有聾與瞎嗎?思想上也有聾和瞎??!這話似乎就是說你肩吾的呀。那位神人,他的德行,與萬事萬物混同一起,以此求得整個(gè)天下的治理,誰還會(huì)忙忙碌碌把管理天下當(dāng)成回事!那樣的人呀,外物沒有什么能傷害他,滔天的大水不能淹沒他,天下大旱使金石熔化、土山焦裂,他也不感到灼熱。他所留下的塵埃以及癟谷糠麩之類的廢物,也可造就出堯舜那樣的圣賢人君來,他怎么會(huì)把忙著管理萬物當(dāng)作己任呢!”
北方的宋國有人販賣帽子到南方的越國,越國人不蓄頭發(fā)滿身刺著花紋,沒什么地方用得著帽子。堯治理好天下的百姓,安定了海內(nèi)的政局,到姑射山上、汾水北面,去拜見四位得道的高士,不禁悵然若失,忘記了自己居于治理天下的地位。
【原文】
惠子謂莊子曰①:“魏王貽我大瓠之種②,我樹之成③,而實(shí)五石④。以盛水漿,其堅(jiān)不能自舉也⑤。剖之以為瓢,則瓠落無所容⑥。非不呺然大也⑦,吾為其無用而掊之⑧?!鼻f子曰:“夫子固拙于用大矣⑨!宋人有善為不龜手之藥者⑩,世世以洴澼為事(11)??吐勚?,請(qǐng)買其方百金(12)。聚族而謀曰:‘我世世為洴澼,不過數(shù)金;今一朝而鬻技百金(13),請(qǐng)與之?!偷弥?,以說吳王(14)。越有難(15),吳王使之將(15),冬與越人水戰(zhàn),大敗越人,裂地而封之(17)。能不龜手一也(18),或以封(19),或不免于洴澼,則所用之異也。今子有五石之瓠,何不慮以為大樽(20),而浮于江湖,而憂其瓠落無所容?則夫子猶有蓬之心也夫(21)!”
惠子謂莊子曰:“吾有大樹,人謂之樗(22)。其大本擁腫而不中繩墨(23),其小枝卷曲而不中規(guī)矩(24),立之塗(25),匠人不顧。今子之言大而無用,眾所同去也?!鼻f子曰:“子獨(dú)不見貍狌乎(26)?卑身而伏(27),以候敖者(28);東西跳梁(29),不辟高下(30);中于機(jī)辟(31),死于罔罟(32)。今夫斄牛(33),其大若垂天之云。此能為大矣,而不能執(zhí)鼠。今子有大樹,患其無用,何不樹之于無何有之鄉(xiāng)(34),廣莫之野(35),彷徨乎無為其側(cè)(36),逍遙乎寢臥其下。不夭斤斧(37),物無害者,無所可用,安所困苦哉!”
【注釋】
①惠子:宋國人,姓惠名施,做過梁惠王的相?;菔┍臼乔f子的朋友,為先秦名家代表,但本篇及以下許多篇章中所寫惠施與莊子的故事,多為寓言性質(zhì),并不真正反映惠施的思想。
②魏王:即梁惠王。貽(yí):贈(zèng)送。瓠(hú):葫蘆。
③樹:種植、培育。
④實(shí):結(jié)的葫蘆。石(dàn):容量單位,十斗為一石。
⑤舉:拿起來。
⑥瓠落:又寫作“廓落”,很大很大的樣子。
⑦呺(xiāo)然:龐大而又中空的樣子。
⑧為(wèi):因?yàn)椤^澹ǎ皎酰涸移啤?br /> ⑨固:實(shí)在,確實(shí)。
⑩龜(jūn):通作“皸”,皮膚受凍開裂。
(11)洴(píng):浮。澼(pí):在水中漂洗。(kuàng):絲絮。
(12)方:藥方。
(13)鬻(yù):賣,出售。
(14)說(shuì):勸說,游說。
(15)難:發(fā)難,這里指越國對(duì)吳國有軍事行動(dòng)。
(16)將(jiàng):統(tǒng)帥部隊(duì)。
(17)裂:劃分出。
(18)一:同一,一樣的。
(19)或:無定代詞,這里指有的人。以:憑借,其后省去賓語“不龜手之藥”。
(20)慮:考慮。一說通作“攄”,用繩絡(luò)綴結(jié)。樽:本為酒器,這里指形似酒樽,可以拴在身上的一種鳧水工具,俗稱腰舟。
(21)蓬:草名,其狀彎曲不直?!坝信钪摹庇髦敢娮R(shí)淺薄不能通曉大道理。
(22)樗(chū):一種高大的落葉喬木,但木質(zhì)粗劣不可用。
(23)大本:樹干粗大。擁(擁)腫:今寫作“臃腫”,這里形容樹干彎曲、疙里疙瘩。中(zhòng):符合。繩墨:木工用以求直的墨線。
(24)規(guī)矩:即圓規(guī)和角尺。
(25)塗:通作“途”,道路。
(26)貍(lí):野貓。狌(shēng):黃鼠狼。
(27)卑:低。
(28)敖:通“遨”,遨游。
(29)跳梁:跳踉,跳躍、竄越的意思。
(30)辟:避開;這個(gè)意義后代寫作“避”。
(31)機(jī)辟:捕獸的機(jī)關(guān)陷阱。
(32)罔:網(wǎng)。罟(gǔ):網(wǎng)的總稱。
(33)斄(lí)牛:牦牛。
(34)無何有之鄉(xiāng):指什么也沒有生長(zhǎng)的地方。
(35)莫:大。
(36)彷徨:徘徊,縱放。無為:無所事事。
(37)夭:夭折。斤:伐木之斧。
【譯文】
惠子對(duì)莊子說:“魏王送我大葫蘆種子,我將它培植起來后,結(jié)出的果實(shí)有五石容積。用大葫蘆去盛水漿,可是它的堅(jiān)固程度承受不了水的壓力。把它剖開做瓢也太大了,沒有什么地方可以放得下。這個(gè)葫蘆不是不大呀,我因?yàn)樗鼪]有什么用處而砸爛了它。”莊子說:“先生實(shí)在是不善于使用大東西?。∷螄幸簧朴谡{(diào)制不皸手藥物的人家,世世代代以漂洗絲絮為職業(yè)。有個(gè)游客聽說了這件事,愿意用百金的高價(jià)收買他的藥方。全家人聚集在一起商量:‘我們世世代代在河水里漂洗絲絮,所得不過數(shù)金,如今一下子就可賣得百金。還是把藥方賣給他吧。’游客得到藥方,來游說吳王。正巧越國發(fā)難,吳王派他統(tǒng)率部隊(duì),冬天跟越軍在水上交戰(zhàn),大敗越軍,吳王劃割土地封賞他。能使手不皸裂,藥方是同樣的,有的人用它來獲得封賞,有的人卻只能靠它在水中漂洗絲絮,這是使用的方法不同。如今你有五石容積的大葫蘆,怎么不考慮用它來制成腰舟,而浮游于江湖之上,卻擔(dān)憂葫蘆太大無處可容?看來先生你還是心竅不通?。 ?br /> 惠子又對(duì)莊子說:“我有棵大樹,人們都叫它‘樗’。它的樹干卻疙里疙瘩,不符合繩墨取直的要求,它的樹枝彎彎扭扭,也不適應(yīng)圓規(guī)和角尺取材的需要。雖然生長(zhǎng)在道路旁,木匠連看也不看?,F(xiàn)今你的言談,大而無用,大家都會(huì)鄙棄它的?!鼻f子說:“先生你沒看見過野貓和黃鼠狼嗎?低著身子匍伏于地,等待那些出洞覓食或游樂的小動(dòng)物。一會(huì)兒東,一會(huì)兒西,跳來跳去,一會(huì)兒高,一會(huì)兒低,上下竄越,不曾想到落入獵人設(shè)下的機(jī)關(guān),死于獵網(wǎng)之中。再有那斄牛,龐大的身體就像天邊的云;它的本事可大了,不過不能捕捉老鼠。如今你有這么大一棵樹,卻擔(dān)憂它沒有什么用處,怎么不把它栽種在什么也沒有生長(zhǎng)的地方,栽種在無邊無際的曠野里,悠然自得地徘徊于樹旁,優(yōu)游自在地躺臥于樹下。大樹不會(huì)遭到刀斧砍伐,也沒有什么東西會(huì)去傷害它。雖然沒有派上什么用場(chǎng),可是哪里又會(huì)有什么困苦呢?”

養(yǎng)生主

【題解】
這是一篇談養(yǎng)生之道的文章?!梆B(yǎng)生主”意思就是養(yǎng)生的要領(lǐng)。莊子認(rèn)為,養(yǎng)生之道重在順應(yīng)自然,忘卻情感,不為外物所滯。
全文分成三個(gè)部分,第一部分至“可以盡年”,是全篇的總綱,指出養(yǎng)生最重要的是要做到“緣督以為經(jīng)”,即秉承事物中虛之道,順應(yīng)自然的變化與發(fā)展。第二部分至“得養(yǎng)生焉”,以廚工分解牛體比喻人之養(yǎng)生,說明處世、生活都要“因其固然”、“依乎天理”,而且要取其中虛“有間”,方能“游刃有余”,從而避開是非和矛盾的糾纏。余下為第三部分,進(jìn)一步說明聽?wèi){天命,順應(yīng)自然,“安時(shí)而處順”的生活態(tài)度。
莊子思想的中心,一是無所依憑自由自在,一是反對(duì)人為順其自然,本文字里行間雖是在談?wù)擆B(yǎng)生,實(shí)際上是在體現(xiàn)作者的哲學(xué)思想和生活旨趣。

【原文】
吾生也有涯①,而知也無涯②。以有涯隨無涯③,殆已④;已而為知者⑤,殆而已矣!為善無近名⑥,為惡無近刑。緣督以為經(jīng)⑦,可以保身,可以全生⑧,可以養(yǎng)親⑨,可以盡年⑩。
【注釋】
①涯:邊際,極限。
②知(zhì):知識(shí),才智。
③隨:追隨,索求。
④殆:危險(xiǎn),這里指疲困不堪,神傷體乏。
⑤已:此,如此;這里指上句所說的用有限的生命索求無盡的知識(shí)的情況。
⑥近:接近,這里含有追求、貪圖的意思。
⑦緣:順著,遵循。督:中,正道。中醫(yī)有奇經(jīng)八脈之說,所謂督脈即身背之中脈,具有總督諸陽經(jīng)之作用;“緣督”就是順從自然之中道的含意。經(jīng):常。
⑧生:通作“性”,“全生”意思是保全天性。
⑨養(yǎng)親:從字面上講,上下文意不能銜接,舊說稱不為父母留下憂患,亦覺牽強(qiáng)。姑備參考。
⑩盡年:終享天年,不使夭折。
【譯文】
人們的生命是有限的,而知識(shí)卻是無限的。以有限的生命去追求無限的知識(shí),勢(shì)必體乏神傷,既然如此還在不停地追求知識(shí),那可真是十分危險(xiǎn)的了!做了世人所謂的善事卻不去貪圖名聲,做了世人所謂的惡事卻不至于面對(duì)刑戮的屈辱。遵從自然的中正之路并把它作為順應(yīng)事物的常法,這就可以護(hù)衛(wèi)自身,就可以保全天性,就可以不給父母留下憂患,就可以終享天年。
【原文】
庖丁為文惠君解牛①,手之所觸②,肩之所倚③,足之所履④,膝之所踦⑤,砉然向然⑥,奏刀然⑦,莫不中音⑧,合于桑林之舞⑨,乃中經(jīng)首之會(huì)⑩。
文惠君日:“(11),善哉!技蓋至此乎(12)?”庖丁釋刀對(duì)曰(13):“臣之所好者道也(14),進(jìn)乎技矣(15)。始臣之解牛之時(shí),所見無非全牛者。三年之后,未嘗見全牛也。方今之時(shí),臣以神遇而不以目視(16),官知止而神欲行(17)。依乎天理(18),批大郤(19),導(dǎo)大窾(20),因其固然(21);技經(jīng)肯綮之未嘗(22),而況大軱乎(23)!良庖歲更刀(24),割也;族庖月更刀(25),折也(26)。今臣之刀十九年矣,所解數(shù)千牛矣,而刀刃若新發(fā)于硎(27)。彼節(jié)者有閒(28),而刀刃者無厚。以無厚入有閒,恢恢乎其于游刃必有余地矣(29),是以十九年而刀刃若新發(fā)于硎。雖然,每至于族(30),吾見其難為,怵然為戒(31),視為止,行為遲,動(dòng)刀甚微。謋然己解(32),如土委地(33)。提刀而立,為之四顧,為之躊躇滿志(34),善刀而藏之(35)。
文惠君曰:“善哉!吾聞庖丁之言,得養(yǎng)生焉(36)?!?br /> 【注釋】
①庖(páo):廚房?!扳叶 奔磸N師。一說“庖”指廚師,“丁”是他的名字。為(wèi):替,給。文惠君:舊說指梁惠王。解:剖開、分解。
②觸:接觸。
③依:靠。
④履:踏、踩。
⑤踦(yǐ):用膝抵住。
⑥砉(huà)然:皮肉分離的聲音。向(嚮):通作“響(響)”,聲響?!跋颍懀┤弧?,多種聲音相互響應(yīng)的樣子。
⑦奏:進(jìn)。(huò)然:以刀快速割牛的聲音。
⑧中(zhòng):合乎;“中音”,意思是合乎音樂的節(jié)奏。
⑨桑林:傳說中的殷商時(shí)代的樂曲名?!吧A种琛币馑际怯蒙A謽非樽嗟奈璧?。
⑩經(jīng)首:傳說中帝堯時(shí)代的樂曲名。會(huì):樂律,節(jié)奏。
(11)(xī):“嘻”字的異體。
(12)蓋:通作“盍”,講作何,怎么的意思。一說為句中語氣詞,讀如“蓋”。
(13)釋:放下。
(14)好(hào):喜好。道:事物的規(guī)律。
(15)進(jìn):進(jìn)了一層,含有超過、勝過的意思。乎:于,比。
(16)神:精神,心思。
(17)官:器官,這里指眼。知:知覺,這里指視覺。
(18)天理:自然的紋理,這里指牛體的自然結(jié)構(gòu)。
(19)批:擊:郤(xì):通作“隙”,這里指牛體筋腱骨骼間的空隙。
(20)導(dǎo)。引導(dǎo),導(dǎo)向。窾(kuǎn):空,這里指牛體骨節(jié)間較大的空處。
(21)因:依,順著。固然:本然,原本的樣子。
(22)技(zhī):通作“枝”,指支脈。經(jīng):經(jīng)脈。“技經(jīng)”指經(jīng)絡(luò)結(jié)聚的地方??希焊皆诠巧系娜?。綮(qǐ):骨肉連接很緊的地方。未:不曾。嘗:嘗試。
(23)軱(gū):大骨。
(24)歲:每年。更(gēng):更換。
(25)族:眾;“族庖”指一般的廚師。
(26)折:斷;這里指用刀砍斷骨頭。
(27)發(fā):出,這里指剛從磨刀石上磨出來。硎(xíng):磨刀石。
(28)閒(jiàn):縫,間隙;這個(gè)意義后代寫作“間”。
(29)恢恢:寬廣。游刃:運(yùn)轉(zhuǎn)的刀刃。
(30)族:指骨節(jié)、筋腱聚結(jié)交錯(cuò)的部位。
(31)怵(chù)然:小心謹(jǐn)慎的樣子。
(32)謋(huò):牛體分解的聲音。
(33)委:堆積。
(34)躊躇:悠然自得的樣子。滿志:滿足了心意。
(35)善:這里講作擺弄、擦拭的意思。
(36)養(yǎng)生:其后省中心語,意思是“養(yǎng)生之道”。
【譯文】
廚師給文惠君宰殺牛牲,分解牛體時(shí)手接觸的地方,肩靠著的地方,腳踩踏的地方,膝抵住的地方,都發(fā)出砉砉的聲響,快速進(jìn)刀時(shí)刷刷的聲音,無不像美妙的音樂旋律,符合桑林舞曲的節(jié)奏,又合于經(jīng)首樂曲的樂律。
文惠君說:“嘻,妙呀!技術(shù)怎么達(dá)到如此高超的地步呢?”廚師放下刀回答說:“我所喜好的是摸索事物的規(guī)律,比起一般的技術(shù)、技巧又進(jìn)了一層。我開始分解牛體的時(shí)候,所看見的沒有不是一頭整牛的。幾年之后,就不曾再看到整體的牛了。現(xiàn)在,我只用心神去接觸而不必用眼睛去觀察,眼睛的官能似乎停了下來而精神世界還在不停地運(yùn)行。依照牛體自然的生理結(jié)構(gòu),劈擊肌肉骨骼間大的縫隙,把刀導(dǎo)向那些骨節(jié)間大的空處,順著牛體的天然結(jié)構(gòu)去解剖;從不曾碰撞過經(jīng)絡(luò)結(jié)聚的部位和骨肉緊密連接的地方,何況那些大骨頭呢!優(yōu)秀的廚師一年更換一把刀,因?yàn)樗麄兪窃谟玫陡钊?;普通的廚師一個(gè)月就更換一把刀,因?yàn)樗麄兪窃谟玫犊彻穷^。如今我使用的這把刀已經(jīng)十九年了,所宰殺的牛牲上千頭了,而刀刃鋒利就像剛從磨刀石上磨過一樣。牛的骨節(jié)乃至各個(gè)組合部位之間是有空隙的,而刀刃幾乎沒有什么厚度,用薄薄的刀刃插入有空隙的骨節(jié)和組合部位間,對(duì)于刀刃的運(yùn)轉(zhuǎn)和回旋來說那是多么寬綽而有余地呀。所以我的刀使用了十九年刀鋒仍像剛從磨刀石上磨過一樣。雖然這樣,每當(dāng)遇上筋腱、骨節(jié)聚結(jié)交錯(cuò)的地方,我看到難于下刀,為此而格外謹(jǐn)慎不敢大意,目光專注,動(dòng)作遲緩,動(dòng)刀十分輕微。牛體霍霍地全部分解開來,就像是一堆泥土堆放在地上。我于是提著刀站在那兒,為此而環(huán)顧四周,為此而躊躇滿志,這才擦拭好刀收藏起來?!蔽幕菥f:“妙啊,我聽了廚師這一番話,從中得到養(yǎng)生的道理了?!?br /> 【原文】
公文軒見右?guī)煻@曰①:“是何人也?惡乎介也②?天與,其人與?”曰:“天也,非人也。天之生是使獨(dú)也③,人之貌有與也④。以是知其天也,非人也”。澤雉十步一啄⑤,百步一飲,不蘄畜乎樊中⑥。神雖王⑦,不善也。
老聃死⑧,秦失吊之⑨,三號(hào)而出⑩。弟子曰:“非夫子之友邪?”曰:“然”?!叭粍t吊焉若此,可乎?”曰:“然。始也吾以為其人也(11),而今非也。向吾入而吊焉(12),有老者哭之,如哭其子;少者哭之,如哭其母。彼其所以會(huì)之(13),必有不蘄言而言,不蘄哭而哭者。是遁天倍情(14),忘其所受(15),古者謂之遁天之刑(16)。適來(17),夫子時(shí)也(18);適去,夫子順也。安時(shí)而處順,哀樂不能入也,古者謂是帝之縣解(19)?!?br /> 指窮于為蘄(20),火傳也,不知其盡也。
【注釋】
①公文軒:相傳為宋國人,復(fù)姓公文,名軒。右?guī)煟汗倜?,古人常有借某人之官名稱謂其人的習(xí)慣。
②介:獨(dú),只有一只腳。一說“介”當(dāng)作“兀”,失去一足的意思。
③是:此,指代形體上只有一只腳的情況。獨(dú):只有一只腳。
④與:舊注解釋為“共”,所謂“有與”即兩足共行。一說“與”當(dāng)講作賦與,意思是人的外形當(dāng)是自然的賦與。
⑤雉(zhì):雉鳥,俗稱野雞。
⑥蘄(qí):祈求,希望。畜:養(yǎng)。樊:籠。
⑦王(wàng):旺盛,這個(gè)意義后代寫作“旺”。
⑧老聃(d?。睿合鄠骷蠢献樱?,姓李名耳。
⑨秦失(yì):亦寫作“秦佚”,老聃的朋友。
⑩號(hào):這里指大聲地哭。
(11)其人:指與秦失對(duì)話的哭泣者。老聃和秦失都把生死看得很輕,在秦失的眼里老聃的弟子也應(yīng)都是能夠超脫物外的人,但如此傷心地長(zhǎng)久哭泣,顯然哀痛過甚,有失老聃的遺風(fēng)。
(12)向:剛才。
(13)彼其:指哭泣者,即前四句中的“老者”和“少者”。所以:講作“……的原因”。會(huì):聚,碰在一塊兒。
(14)遁:逃避,違反。倍:通作“背”,背棄的意思。一說“倍”講作“加”,是增益的意思。
(15)忘其所受:大意是忘掉了受命于天的道理。莊子認(rèn)為人體稟承于自然,方才有生有死,如果好生惡死,這就忘掉了受命于天的道理。
(16)刑:過失?!岸萏熘獭笔钦f感傷過度,勢(shì)必違反自然之道而招來過失。一說“刑”即刑辱之意。
(17)適:偶然。來:來到世上,與下一句的“去”講作離開人世相對(duì)立;這里的“來”、“去”實(shí)指人的生和死。
(18)夫子:指老聃。
(19)帝:天,萬物的主宰。縣(xuán):同“懸”?!暗壑h解”猶言“自然解脫”。在莊子看來,憂樂不能入,死生不能系,做到“安時(shí)而處順”,就自然地解除了困縛,猶如解脫了倒懸之苦。
(20)本句旨意歷來解釋紛紜,不得要領(lǐng)。根據(jù)前文所述可這樣理解:“指”、“薪”即脂薪,又稱燭薪,用以取光照物,“窮”是盡的意思,油脂燃盡于浸裹的柴薪,但火種卻不會(huì)熄滅,傳之于無窮。
【譯文】
公文軒見到右?guī)煷蟪砸惑@,說:“這是什么人?怎么只有一只腳呢?是天生只有一只腳,還是人為地失去一只腳呢?”右?guī)熣f:“天生成的,不是人為的。老天爺生就了我這樣一付形體讓我只有一只腳,人的外觀完全是上天所賦與的。所以知道是天生的,不是人為的?!?br /> 沼澤邊的野雞走上十步才能啄到一口食物,走上百步才能喝到一口水,可是它絲毫也不會(huì)祈求畜養(yǎng)在籠子里。生活在樊籠里雖然不必費(fèi)力尋食,但精力即使十分旺盛,那也是很不快意的。
老聃死了,他的朋友秦失去吊喪,大哭幾聲便離開了。老聃的弟子問道:“你不是我們老師的朋友嗎?”秦失說:“是的?!钡茏觽冇謫枺骸澳敲吹跹渑笥严襁@樣,行嗎?”秦失說:“行。原來我認(rèn)為你們跟隨老師多年都是超脫物外的人了,現(xiàn)在看來并不是這樣的。剛才我進(jìn)入靈房去吊唁,有老年人在哭他,像做父母的哭自己的孩子;有年輕人在哭他,像做孩子的哭自己的父母。他們之所以會(huì)聚在這里,一定有人本不想說什么卻情不自禁地訴說了什么,本不想哭泣卻情不自禁地痛哭起來。如此喜生惡死是違反常理、背棄真情的,他們都忘掉了人是稟承于自然、受命于天的道理,古時(shí)候人們稱這種作法就叫做背離自然的過失。偶然來到世上,你們的老師他應(yīng)時(shí)而生;偶然離開人世,你們的老師他順依而死。安于天理和常分,順從自然和變化,哀傷和歡樂便都不能進(jìn)入心懷,古時(shí)候人們稱這樣做就叫做自然的解脫,好像解除倒懸之苦似的?!?br /> 取光照物的燭薪終會(huì)燃盡,而火種卻傳續(xù)下來,永遠(yuǎn)不會(huì)熄滅。

應(yīng)帝王

【題解】
《應(yīng)帝王》是《莊子》內(nèi)篇中的最后一篇,它表達(dá)了莊子的為政思想。莊子對(duì)宇宙萬物的認(rèn)識(shí)基于“道”,他認(rèn)為整個(gè)宇宙萬物是渾一的,因此也就無所謂分別和不同,世間的一切變化也都出于自然,人為的因素都是外在的、附加的?;诖?,莊子的政治主張就是以不治為治,無為而治便是本篇的中心。什么樣的人“應(yīng)”成為“帝王”呢?那就是能夠聽任自然、順乎民情、行不言之教的人。
全篇大體分為七個(gè)部分。第一部分至“而未始入于非人”,借蒲衣子之口說出理想的為政者,聽任人之所為,從不墮入物我兩分的困境。第二部分至“而曾二蟲之無知”,指出制定各種行為規(guī)范乃是一種欺騙,為政者無須多事,倘要強(qiáng)人所難就像“涉海鑿河”,“使蚊負(fù)山”一樣。第三部分至“而天下治矣”,進(jìn)一步倡導(dǎo)無為而治,即“順物自然而無容私焉”的主張。第四部分至“而游于無有者也”,提出所謂“明王”之治,即“使物自喜”、“化貸萬物”的無為之治。第五部分至“一以是終”,敘述神巫給得道的壺子看相的故事,說明只有“虛”而“藏”才能不為人所測(cè),含蓄地指出為政也得虛己而順應(yīng)。第六部分至“故能勝物而不傷”,強(qiáng)調(diào)為政清明,應(yīng)像鏡子那樣,來者就照,去者不留,“勝物”而又“不傷”。余下為第七部分,敘述渾沌受人為傷害失去本真而死去的故事,
寓指有為之政禍害無窮。全篇以這七個(gè)故事,寓托了他無為而治的政治主張。

【原文】
齧缺問于王倪①,四問而四不知。齧缺因躍而大喜,行以告蒲衣子②。
蒲衣子曰:“而乃今知之乎?有虞氏不及泰氏③。有虞氏,其猶藏仁以要人④,亦得人矣,而未始出于非人⑤。泰氏,其臥徐徐⑥,其覺于于⑦,一以己為馬⑧,一以己為牛;其知情信⑨,其德甚真,而未始入于非人?!?br /> 【注釋】
①齧(niè)缺、王倪:人名。
②蒲衣子:人名,傳說中的古代賢人。
③有虞氏:即虞舜。泰氏:舊注指太昊(hào),即伏羲氏。
④要(y?。铮航唤Y(jié):這里含有籠絡(luò)的意思。
⑤非人:頗費(fèi)解,舊注也多迂闊。這里似指物我之分兩忘,“入于非人”大意是進(jìn)入到外物與自我相分的境地。莊子認(rèn)為,從根本上講外物與自我統(tǒng)一為一體而無所分別,伏羲氏能無為而治,“知情信”,“德甚真”,因而從不曾進(jìn)入物我兩分的困境,“以己為馬”、“以己為牛”也聽之任之。
⑥徐徐:寬緩安閑的樣子。
⑦于于:悠游自得的樣子。
⑧一:或。一說講作“竟”,亦可通。
⑨情:真實(shí),實(shí)在。
【譯文】
齧缺向王倪求教,四次提問王倪四次都不能作答。齧缺于是跳了起來高興極了,去到蒲衣子處把上述情況告訴給他。
蒲衣子說:“你如今知道了這種情況嗎?虞舜比不上伏羲氏。虞舜他心懷仁義以籠絡(luò)人心,獲得了百姓的擁戴,不過他還是不曾超脫出人為的物我兩分的困境。伏羲氏他睡臥時(shí)寬緩安適,他覺醒時(shí)悠游自得;他聽任有的人把自己看作馬,聽任有的人把自己看作牛;他的才思實(shí)在真實(shí)無偽,他的德行確實(shí)純真可信,而且從不曾涉入物我兩分的困境?!?/p>

【原文】
肩吾①見狂接輿。狂接輿曰:“日中始何以語女②?”肩吾曰:“告我君人者以己出經(jīng)式義度③,人孰敢不聽而化諸④?”
狂接輿曰:“是欺德也⑤;其于治天下也,猶涉海鑿河而使蚉負(fù)山也⑥。夫圣人之治也,治外乎⑦?正而后行⑧,確乎能其事者而已矣。且鳥高飛以避矰弋之害⑨,鼷鼠深穴乎神丘之下以避熏鑿之患⑩,而曾二蟲之無知(11)!”
【注釋】
①肩吾:人名。接輿:楚國隱士陸通的字。
②日中始:莊子假托的又一寓言人物,為肩吾的老師。一說其人當(dāng)為“中始”,“日”是一時(shí)間詞,往昔的意思。
③以已出:用自己的意志來推行。義:儀,法?!敖?jīng)式”、“儀度”這里都指法度。
④化諸:隨之變化呢。
⑤欺德:欺誑的做法。
⑥蚉:“蚊”字的異體。
⑦治外:治理外表。莊子認(rèn)為推行法度,只能治理社會(huì)的外在表象。
⑧正:指順應(yīng)本性。行:指推行教化。
⑨矰(zēng):系有絲繩用來弋射的短箭。弋(yì):用絲繩系在箭上射飛鳥。
⑩鼷(xī)鼠:小鼠。神丘:社壇。熏鑿:指用煙熏洞,用鏟掘地。
(11)曾:竟。
【譯文】
肩吾拜會(huì)隱士接輿。接輿說:“往日你的老師日中始用什么來教導(dǎo)你?”肩吾說:“他告訴我,做國君的一定要憑借自己的意志來推行法度,人們誰敢不聽從而隨之變化呢?”
接輿說:“這是欺誑的做法,那樣治理天下,就好像徒步下海開鑿河道,讓蚊蟲背負(fù)大山一樣。圣人治理天下,難道去治理社會(huì)外在的表象嗎?他們順應(yīng)本性而后感化他人,聽任人們之所能罷了。鳥兒尚且懂得高飛躲避弓箭的傷害,老鼠尚且知道深藏于神壇之下的洞穴逃避熏煙鑿地的禍患,而你竟然連這兩種小動(dòng)物本能地順應(yīng)環(huán)境也不了解!”

【原文】
天根游于殷陽①,至蓼水之上②,適遭無名人而問焉③,曰:“請(qǐng)問為天下④?!睙o名人曰:“去⑤!汝鄙人也,何問之不豫也⑥!予方將與造物者為人⑦,厭,則又乘夫莽眇之鳥⑧,以出六極之外,而游無何有之鄉(xiāng)⑨,以處壙埌之野⑩。汝又何帠以治天下感予之心為(11)?”又復(fù)問。無名人曰:“汝游心于淡(12),合氣于漠(13),順物自然而無容私焉,而天下治矣?!?br /> 【注釋】
①天根:虛構(gòu)的人名。殷:山名。“殷陽”即殷山的南面。
②蓼(liǎo)水:水名。
③遭:逢,遇上。無名人:杜撰的人名。
④為:這里是治理的意思。
⑤去:離開、走開,這里有呵斥、不屑多言之意。
⑥豫:悅,愉快。一說講作“厭”。
⑦人:偶?!盀槿恕奔唇Y(jié)為伴侶。
⑧莽眇(miǎo)之鳥:狀如飛鳥的清虛之氣。
⑨無何有之鄉(xiāng):什么都不存在的地方。
⑩壙(kuàng)埌(làng):無邊無際的樣子。
(11)帠:字書未錄此字,舊注讀yì,疑為“臬”字之誤?!棒碑?dāng)是“寱”的借字,說夢(mèng)話的意思,無名人認(rèn)為天根的問話象是夢(mèng)囈。
(12)淡:這里指聽任自然,保持本性而無所飾的心境。
(13)漠:這里指清靜無為,居處漠然。
【譯文】
天根閑游殷山的南面,來到蓼水河邊,正巧遇上無名人而向他求教,說:“請(qǐng)問治理天下之事。”無名人說:“走開,你這個(gè)見識(shí)淺薄的人,怎么一張口就讓人不愉快!我正打算跟造物者結(jié)成伴侶,厭煩時(shí)便又乘坐那狀如飛鳥的清虛之氣,超脫于‘六極’之外,而生活在什么也不存在的地方,居處于曠達(dá)無垠的環(huán)境。你又怎么能用夢(mèng)囈般的所謂治理天下的話語來撼動(dòng)我的心思呢?”天根又再次提問。無名人說:“你應(yīng)處于保持本性、無所修飾的心境,交合形氣于清靜無為的方域,順應(yīng)事物的自然而沒有半點(diǎn)兒個(gè)人的偏私,天下也就得到治理。”

【原文】
陽子居見老聃①,曰:“有人于此,向疾強(qiáng)梁②,物徹疏明③,學(xué)道不勌④。如是者,可比明王乎?”老聃曰:“是于圣人也,胥易技系⑤,勞形怵心者也⑥。且也虎豹之文來田⑦,猨狙之便執(zhí)斄之狗來藉⑧。如是者,可比明王乎?”陽子居蹴然曰⑨:“敢問明王之治。”老聃曰:“明王之治,功蓋天下而似不自己⑩,化貸萬物而民弗恃(11);有莫舉名(12),使物自喜;立乎不測(cè),而游于無有者也?!?br /> 【注釋】
①陽子居:舊注指陽朱,戰(zhàn)國時(shí)代倡導(dǎo)為我主義的哲學(xué)家。
②向(嚮):通作“(響)(響)”,回聲?!跋蚣病本褪窍窕芈暷菢友讣裁艚?。強(qiáng)梁:強(qiáng)干果決。這一句是說遇事果決,行動(dòng)極快。
③徹:洞徹。疏明:通達(dá)明敏。
④勌(juàn):“倦”字的異體。
⑤胥:通作“谞”(xǔ),智慧的意思,這里指具有一定才智的小官吏。易:改,這里指供職辦事。系:系累。
⑥勞形:使身體勞苦。怵(chù)心:心里感到恐懼、害怕。
⑦文:紋,這里指具有紋飾的皮毛。來:使……來,這個(gè)意義后代又寫作“徠”。田:打獵,這個(gè)意義后代寫作“畋”?!皝硖铩本褪钦袕拼颢C人的圍捕。
⑧猨(yuán)狙(jū):獼猴。便:便捷。(lǐ):狐貍;“執(zhí)”就是迅猛地捕捉狐貍。藉:用繩索拘系;“來藉”就是招致繩索的拘縛。
⑨蹴(cù)然:驚惶不安而面容改變的樣子。
⑩自己:出自自己。
(11)化:教化。貸:推卸,施及。恃:依賴。
(12)舉:稱述。
【譯文】
陽子居拜見老聃,說:“倘若現(xiàn)在有這樣一個(gè)人,他辦事迅疾敏捷、強(qiáng)干果決,對(duì)待事物洞察準(zhǔn)確、了解透徹,學(xué)‘道’專心勤奮從不厭怠。象這樣的人,可以跟圣哲之王相比而并列嗎?”老聃說:“這樣的人在圣人看來,只不過就像聰明的小吏供職辦事時(shí)為技能所拘系、勞苦身軀擔(dān)驚受怕的情況。況且虎豹因?yàn)槊利惗衼肀姸喃C人的圍捕,獼猴因?yàn)樘S敏捷、狗因?yàn)椴段镅该投兄吕K索的拘縛。象這樣的動(dòng)物,也可以拿來跟圣哲之王相比而并列嗎?”陽子居聽了這番話臉色頓改,不安地說:“冒昧地請(qǐng)教圣哲之王怎么治理天下?!崩像跽f:“圣哲之王治理天下,功績(jī)普蓋天下卻又像什么也不曾出自自己的努力,教化施及萬物而百姓卻不覺得有所依賴;功德無量沒有什么辦法稱述贊美,使萬事萬物各居其所而欣然自得;立足于高深莫測(cè)的神妙之境,而生活在什么也不存在的世界里。”

【原文】
鄭有神巫曰季咸①,知人之死生存亡、禍福壽夭,期以歲月旬日②,若神。鄭人見之,皆棄而走。列子見之而心醉③,歸,以告壺子,曰:“始吾以夫子之道為至矣,則又有至焉者矣?!眽刈釉唬骸拔崤c汝既其文④,未既其實(shí)⑤,而固得道與?眾雌而無雄,而又奚卵焉⑥!而以道與世亢⑦,必信,夫故使人得而相汝。嘗試與來,以予示之?!?br /> 明日,列子與之見壺子。出而謂列子曰:“嘻!子之先生死矣!弗活矣!不以旬?dāng)?shù)矣⑧!吾見怪焉,見濕灰焉⑨?!绷凶尤?,泣涕沾襟以告壺子。壺子曰:鄉(xiāng)吾示之以地文⑩,萌乎不震不正(11)。是殆見吾杜德機(jī)也(12)。嘗又與來。”
明日,又與之見壺子。出而謂列子曰:“幸矣,子之先生遇我也!有瘳矣(13),全然有生矣(14)!吾見其杜權(quán)矣(15)?!绷凶尤耄愿鎵刈?。壺子曰:“鄉(xiāng)吾示之以天壤(16),名實(shí)不入(17),而機(jī)發(fā)于踵(18)。是殆見吾善者機(jī)也(19)。嘗又與來?!?br /> 明日,又與之見壺子。出而謂列子曰:“子之先生不齊(20),吾無得而相焉。試齊,且復(fù)相之?!绷凶尤?,以告壺子。壺子曰:“鄉(xiāng)吾示之以太沖莫?jiǎng)?21)。是殆見吾衡氣機(jī)也(22)。鯢桓之審為淵(23),止水之審為淵,流水之審為淵。淵有九名,此處三焉(24)。嘗又與來?!?br /> 明日,又與之見壺子。立未定,自失而走(25)。壺子曰:“追之!”列子追之不及,反,以報(bào)壺子曰:“已滅矣(26),已失矣,吾弗及已。”壺子曰:“鄉(xiāng)吾示之以未始出吾宗(27)。吾與之虛而委蛇(28),不知其誰何(29),因以為弟靡(30),因以為波流(31),故逃也。”
然后列子自以為未始學(xué)而歸(32),三年不出。為其妻爨(33),食豕如食人(34)。于事無與親(35),雕琢復(fù)樸(36),塊然獨(dú)以其形立(37)。紛而封哉(38),一以是終(39)。
【注釋】
①巫:占卜識(shí)相的人,“神”指其預(yù)卜十分靈驗(yàn)。
②期:預(yù)卜的時(shí)期。
③列子:即列御寇,鄭國人。下句之壺子,傳說是列子的老師。心醉:這里指內(nèi)心折服。
④既:盡,全。文:紋飾,外在的東西。
⑤實(shí):本質(zhì),與上句之“文”相對(duì)。
⑥卵:用如動(dòng)詞,產(chǎn)卵的意思。
⑦道:這里是指前面所述“既其文”的道,而非真正的道。亢:通作“抗”,匹敵、對(duì)付的意思。
⑧旬:十日?!安灰匝?dāng)?shù)”即不能用十天來計(jì)數(shù),言外之意是說活不了十天了。
⑨濕灰:用于描寫神情,與上句之怪異描寫形色相對(duì)應(yīng)。死灰猶可復(fù)燃,而水濕之灰已無復(fù)燃之可能,喻指必死無疑。
⑩鄉(xiāng)(嫏):通作“向”,過去、先前的意思。地文:大地上的紋理,即大地上山川湖海等表征。大地是寂然不動(dòng)的,這里喻指寂然不動(dòng)的心境。示:顯露,給……看。
(11)萌:疑通作“?!?,“萌乎”即茫茫然。震:動(dòng)。正:疑為“止”字之誤?!安徽稹敝阁w征和神情寂然,“不止”指生命的運(yùn)行并未停息。
(12)杜:閉塞。德機(jī):至德的生機(jī)。
(13)瘳(chōu):病愈,這里指病兆大大減輕。
(14)生:生氣,這里指有了成活希望。
(15)權(quán):機(jī)?!岸艡?quán)”即閉塞的生機(jī),含有閉塞的生機(jī)出現(xiàn)活動(dòng)的意思。
(16)天壤:天地,這里指像天與地之間那樣的相對(duì)與感應(yīng)。
(17)名實(shí):名聲和實(shí)利。不入:指不為所動(dòng),不能進(jìn)入到內(nèi)心。
(18)踵:腳后根,這里指人的根基。
(19)者:用同“之”。“善者機(jī)”亦即一線生機(jī)。
(20)齊:心跡穩(wěn)定。一說通作“齋”,“不齊”即沒有齋戒。
(21)太沖:太虛?!疤珱_莫?jiǎng)佟笔钦f虛心凝寂、動(dòng)靜無別,陰陽之氣均衡而又和諧。
(22)衡:平。“衡氣機(jī)”是說內(nèi)氣持平,應(yīng)稱生機(jī),渾然凝一。
(23)鯢(ní):鯨魚,這里泛指大魚。桓:盤桓。審:水回流而聚積的地方。一說“審”即“瀋”字,通作“沈”,水深的意思。
(24)此處三焉:意思是這里說了淵的三種情況。所謂三“淵”,喻指前面提到的“杜德機(jī)”、“善者機(jī)”、“衡氣機(jī)”三種神態(tài)?!叭睂?duì)于“九”來說是小數(shù),從而暗示“道”深不可測(cè),神巫所能看到的還只是皮毛。
(25)自失:不能自持。
(26)滅:消逝了蹤影。
(27)宗:源,根本。
(28)虛:活脫,一點(diǎn)也不執(zhí)著。委蛇(yí):隨順應(yīng)付。成語“虛以委蛇”出于此。
(29)誰何:什么;“知其誰何”是說能夠了解我的究竟。
(30)以為:以之為,把自己變成。弟靡:頹廢順從。
(31)波流:像水波一樣逐流。
(32)未始學(xué):從不曾學(xué)過道。神巫季咸逃跑后,列子方悟到老師壺子的道術(shù)深不可測(cè),而神巫的巫術(shù)實(shí)是淺薄,因此覺得自己從不曾求師學(xué)道似的。
(33)爨(cuàn):燒火行炊。
(34)食(sì):飼養(yǎng),給……吃的意思。
(35)無與親:無親疏之別,沒有偏私。
(36)“雕琢”指原來的華飾,“復(fù)樸”指現(xiàn)在業(yè)已恢復(fù)樸實(shí)的“道”。
(37)塊然:像大地一樣木然。
(38)紛:這里指世間的紛擾。封:守,這里指能夠持守本真。
(39)一:如一,貫一。
【譯文】
鄭國有個(gè)占卜識(shí)相十分靈驗(yàn)的巫師,名叫季咸,他知道人的生死存亡和禍福壽夭,所預(yù)卜的年、月、旬、日都準(zhǔn)確應(yīng)驗(yàn),仿佛是神人。鄭國人見到他,都擔(dān)心預(yù)卜死亡和兇禍而急忙跑開。列子見到他卻內(nèi)心折服如醉如癡,回來后把見到的情況告訴老師壺子,并且說:“起先我總以為先生的道行最為高深,如今又有更為高深的巫術(shù)了?!眽刈诱f:“我教給你的還全是道的外在的東西,還未能教給你道的實(shí)質(zhì),你難道就已經(jīng)得道了嗎?只有眾多的雌性可是卻無雄性,又怎么能生出受精的卵呢!你用所學(xué)到的道的皮毛就跟世人相匹敵,而且一心求取別人的信任,因而讓人洞察底細(xì)而替你看相。你試著跟他一塊兒來,把我介紹給他看看相吧?!?br /> 第二天,列子跟神巫季咸一道拜見壺子。季咸走出門來就對(duì)列子說:“呀!你的先生快要死了!活不了了,用不了十來天了!我觀察到他臨死前的怪異形色,神情像遇水的灰燼一樣?!绷凶舆M(jìn)到屋里,淚水弄濕了衣襟,傷心地把季咸的話告訴給壺子。壺子說:“剛才我將如同地表那樣寂然不動(dòng)的心境顯露給他看,茫茫然既沒有震動(dòng)也沒有止息。這樣恐怕只能看到我閉塞的生機(jī)。試試再跟他來看看?!?br /> 第二天,列子又跟神巫季咸一道拜見壺子。季咸走出門來就對(duì)列子說:“幸運(yùn)啊,你的先生遇上了我!癥兆減輕了,完全有救了,我已經(jīng)觀察到閉塞的生機(jī)中神氣微動(dòng)的情況?!绷凶舆M(jìn)到屋里,把季咸的話告訴給壺子。壺子說:“剛才我將天與地那樣相對(duì)而又相應(yīng)的心態(tài)顯露給他看,名聲和實(shí)利等一切雜念都排除在外,而生機(jī)從腳跟發(fā)至全身。這樣恐怕已看到了我的一線生機(jī)。試著再跟他一塊兒來看看?!?br /> 第二天,列子又跟神巫季咸一道拜見壺子。季咸走出門來就對(duì)列子說:“你的先生心跡不定,神情恍惚,我不可能給他看相。等到心跡穩(wěn)定,再來給他看相?!绷凶舆M(jìn)到屋里,把季咸的話告訴給壺子。壺子說:“剛才我把陰陽二氣均衡而又和諧的心態(tài)顯露給他看。這樣恐怕看到了我內(nèi)氣持平、相應(yīng)相稱的生機(jī)。大魚盤桓逗留的地方叫做深淵,靜止的河水聚積的地方叫做深淵,流動(dòng)的河水滯留的地方叫做深淵。淵有九種稱呼,這里只提到了上面三種。試著再跟他一塊兒來看看?!?br /> 第二天,列子又跟神巫咸季一道拜見壺子。季咸還未站定,就不能自持地跑了。壺子說:“追上他!”列子沒能追上,回來告訴壺子,說:“已經(jīng)沒有蹤影了,讓他跑掉了,我沒能趕上他?!眽刈诱f:“起先我顯露給他看的始終未脫離我的本源。我跟他隨意應(yīng)付,他弄不清我的究竟,于是我使自己變的那么頹廢順從,變的像水波逐流一樣,所以他逃跑了?!?br /> 這之后,列子深深感到像從不曾拜師學(xué)道似的回到了自己的家里,三年不出門。他幫助妻子燒火做飯,喂豬就像侍侯人一樣。對(duì)于各種世事不分親疏沒有偏私,過去的雕琢和華飾已恢復(fù)到原本的質(zhì)樸和純真,像大地一樣木然忘情地將形骸留在世上。雖然涉入世間的紛擾卻能固守本真,并像這樣終生不渝。

【原文】
無為名尸①,無為謀府②;無為事任③,無為知主。體盡無窮④,而游無朕⑤;盡其所受乎天,而無見得⑥,亦虛而已⑦。至人之用心若鏡,不將不迎⑧,應(yīng)而不藏,故能勝物而不傷⑨。
【注釋】
①名:名譽(yù)。尸:主,引伸指寄托的場(chǎng)所。
②謀府:出謀劃策的地方。
③任:負(fù)擔(dān)。
④體:體驗(yàn)、體會(huì),這里指潛心學(xué)道。
⑤朕(zhèn):跡?!盁o朕”即不留下蹤跡。
⑥見(xiàn):表露,這個(gè)意義后代寫作“現(xiàn)?!?br /> ⑦虛:指心境清虛淡泊,忘卻自我。
⑧將:送?!安粚⒉挥敝刚瘴镏奥犞沃瑏淼募凑?,去的不留。
⑨勝物:指足以反映事物。
【譯文】
不要成為名譽(yù)的寄托,不要成為謀略的場(chǎng)所;不要成為世事的負(fù)擔(dān),不要成為智慧的主宰。潛心地體驗(yàn)真源而且永不休止,自由自在地游樂而不留下蹤跡;任其所能稟承自然,從不表露也從不自得,也就心境清虛淡泊而無所求罷了。修養(yǎng)高尚的“至人”心思就象一面鏡子,對(duì)于外物是來者即照去者不留,應(yīng)合事物本身從不有所隱藏,所以能夠反映外物而又不因此損心勞神。

【原文】
南海之帝為儵,北海之帝為忽,中央之帝為渾沌①。儵與忽時(shí)相與遇于渾沌之地,渾沌待之甚善。儵與忽謀報(bào)渾沌之德,曰:“人皆有七竅以視聽食息②,此獨(dú)無有,嘗試鑿之。”日鑿一竅,七日而渾沌死。
【注釋】
①儵(shū)、忽、渾沌:都是虛擬的名字,但用字也是有寓意,“儵”和“忽”指急匆匆的樣子,“渾沌”指聚合不分的樣子,一指人為的,一指自然的,因此“儵”、“忽”寓指有為,而“渾沌”寓指無為。
②七竅:人頭部的七個(gè)孔穴,即兩眼、兩耳、兩鼻孔和嘴。
【譯文】
南海的大帝名叫儵,北海的大帝名叫忽,中央的大帝叫渾沌。儵與忽常常相會(huì)于渾沌之處,渾沌款待他們十分豐盛,儵和忽在一起商量報(bào)答渾沌的深厚情誼,說:“人人都有眼耳口鼻七個(gè)竅孔用來視、聽、吃的呼吸,唯獨(dú)渾沌沒有,我們?cè)囍鵀樗忛_七竅?!彼麄兠刻扈彸鲆粋€(gè)孔竅,鑿了七天渾沌也就死去了。

類似文章